Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но есть свидетель, который видел, как все случилось! — настаивал Ломбарде. — Полагаю, он сможет поручиться за невинность госпожи.
Страж Ночи усмехнулся.
— Свидетель? Во сколько он вам обошелся?
Гвидо указал на дверь: в камеру, опираясь на палку, как раз входил дородный круглолицый священник.
— Я отец Рицотго из церкви Сан Рокко.
Сандро прислонился к стене и скрестил на груди руки. Лауре так и хотелось вцепиться и соскрести ногтями с его лица презрительное выражение сомнения и недоверия.
— Так это вы видели, как все произошло?
— Да, мой господин. Мне случилось находиться на колокольне, готовясь к полуденной мессе, как вдруг я услышал крики. Какой-то негодяй напал на эту девушку. Наверное, он не ожидал, что встретит сопротивление. Она ударила его чем-то вроде ножа, ранив в руку. Он упал и ударился головой о камень.
Сандро приподнял бровь.
— Восхитительно! Но вот интересно, почему столь милосердный человек, как вы, святой отец, не бросились на помощь бедной девушке?
— Я… пытался.
Священник покраснел и, приподняв край коричневой сутаны, показал Сандро перевязанную ступню.
— На колокольню ведет сотня ступенек. Я спустился, когда стражники уже забрали несчастную.
Он кивнул в сторону Гвидо.
— Этот добрый человек отчаянно искал девушку и обратился ко мне с вопросом, не видел ли я кого. Разобравшись, что же случилось, мы сразу направились в Габбию.
Краска смущения залила лицо Сандро, его крепкую шею, даже мочки ушей стали багровыми. Лаура наблюдала столь редкое явление, как смущение Стража Ночи с нескрываемым восторгом. Приняв фарисейски праведный вид, она произнесла:
— Ну, что на это скажите, мой господин? Как вам понравился рассказ отца Рицотто?
Кавалли ничего не ответил, но взял ее за руку и вывел из камеры. В темном проходе замерли два стражника.
Лаура ожидала услышать искренние извинения и кучу невнятных оправданий, но Сандро Кавалли, видимо, не собирался ни извиняться, ни оправдываться.
— Вы исполнили свой долг, мой господин, — заговорила Лаура, возлагая на себя бремя извинений.
Ей было крайне необходимо отыскать причину, по которой Страж Ночи обрушил на нее столь ужасные подозрения. Если это не удастся, она, наверное, умрет…
Сандро подвел девушку к столу и дал знак писарю приготовиться.
— Я хотел бы услышать от вас подробный рассказ о случившемся.
Набравшись терпения, Лаура неторопливо поведала о том, что сразу же узнала браво, нападавшего на нее в первый раз. Она лишь взглянула на него и сразу схватилась за оружие — стеклянный стилет, наполненный ядом.
— Его вы приобрели на мосту Риальто? — уточнил Сандро, вспомнив, как Лаура отвела глаза, отвечая на его вопрос.
— Да, — не колеблясь ответила девушка.
Она никогда не выдаст бедняжку Магдалену!
— Я ранила его в руку, стилет разбился… этот человек будет жить?
Сандро вопросительно посмотрел на своего помощника.
— Он без сознания, мой господин, — ответил тот. — В данное время опасения внушают не рана на руке, а сотрясение головы от удара о камень при падении. Доктор боится, что яд усложнит состояние раненого.
— О!.. — умоляюще простонала Лаура, зажмурившись. — Только бы он не умер!
Дважды незнакомец пытался убить ее, но она все же не хотела брать грех на душу и нести всю оставшуюся жизнь ответственность за его смерть.
Кавалли приказал одному из своих людей охранять раненого, помещенного в больницу Сан Викторио.
— Сообщите мне сразу же, как только он очнется.
Проклиная себя, Сандро выводил Лауру из Габбии через залы Дворца дожей, переходами соединявшегося с тюрьмой. Девушка отстала и, оглянувшись, он увидел, что она восторженно любуется каррарским мрамором, яркими фресками стен, росписью потолка и витиеватой лепниной, окаймляющей окна и двери.
Лаура мягко улыбнулась ему. Простила! Он этого не заслужил.
— Извините, что отстала, мой господин, прежде я никогда не бывала во Дворце дожей.
Наивные извинения девушки лишь подчеркнули различие в положении между ними. Сандро Дворец был так же хорошо знаком, как и его платяной шкаф. Но для Лауры это был совершенно иной, чуждый ей мир.
Бездна, разделявшая их, стала шире и глубже. Кавалли, однако, не хотелось признавать, что разница в положении его беспокоит.
Он помог девушке забраться в гондолу. Причин задергивать штору не было. Страж Ночи все же ее задернул. Когда он опустился на покрытое бархатом сиденье, Лаура уже откинулась на подушки, собираясь насладиться приятной прогулкой.
Лучи солнца, пробивавшиеся через занавеску янтарного цвета, придавали ее лицу особый оттенок. Она с улыбкой любовалась своим спутником, возлежа на подушках, как бесценное сокровище. Черные локоны рассыпались по плечам, глаза блестели.
Не в силах противиться соблазну, он прикоснулся к нежной коже ее щеки.
— Ах, прелесть юности!
Она задержала его руку. Глаза заискрились озорством.
— Ах, очарование опыта!
Сандро не обратил внимания на насмешливый тон.
— Вы удивительно спокойны для женщины, которая за один день успела пережить столь многое: подвергнуться нападению, ранить напавшего, чуть не убив его, оказаться в Габбии и полдня провести в тюремной камере.
— Не стоит вспоминать старые обиды!
Лаура положила подбородок на руку Стража Ночи.
— Скажите, мой господин, только ли юность прелестна?
Он отнял руку.
— Только!
— Интересно! — она пошевелила ногой, вздохнула и подтянула повыше платье, обнажив бархатную туфельку и лодыжку.
Сандро вспомнилась их первая встреча, когда в студии Тициана он увидел ее обнаженной и столь соблазнительной, что одно только воспоминание вызывало горячий прилив желания. Мир медленно мерк в его глазах. Сандро тряхнул головой.
— Кровь! — неожиданно вскричал он, заметив темное пятно на ноге девушки.
Сандро выхватил платочек, которым Лаура пыталась стереть с ноги пятно.
— Мой Бог! Вам нужно было сказать мне, что вы ранены.
— Это не моя кровь!
— Проклятие!
Мысли разбегались. Он усадил ее на колени и прижал к груди. Страх, что Лаура окажется виновной, ушел, зато его место занял другой — за ее жизнь. Неожиданно для самого себя Сандро жадно припал к губам девушки. Они были мягкими, податливыми, сладкими, как согретые солнцем спелые сливы. Таким же мягким оказалось и тело — пышная грудь, прижалась к его груди, нежные руки обняли за шею, бедра подались навстречу. Он забыл обо всем, растаял в этом поцелуе, в этой страсти. Его язык скользнул между ее губами и она прикусила его, не сильно, но ощутимо, наполнив рот вкусом, по сравнению с которым самое сладкое вино показалось бы пресным. Время прожитых лет, как шелуху, унес ветер. Сандро снова стал молодым, сильным, полным желания юношей. Спали оковы прошлых лет, душа возжелала любви.