litbaza книги онлайнДетективыДело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 58
Перейти на страницу:

– Он не оставлял никаких чемоданов в Парадайзе, когда выпереехали?

– Не думаю. Вещи были уложены в дорожные баулы и отправленыв Лос-Анджелес. Все эти баулы находятся там.

– Сколько, не скажете?

– Четыре или пять.

– Так вы ничего не знаете о тех двух чемоданах, с которымиявился ваш муж?

– Нет.

– И не знаете, куда они девались?

– Нет.

– Вам известно, что в чемоданах он возил образцы руд?

– Нет, но думаю, это возможно.

– Вы не знаете, не должен ли он был с кем-то повидаться вовремя этой поездки?

– Нет. Он говорил мне о намерении продать какую-то шахту.Уверял, если сделка состоится, он получит хорошую прибыль.

– И это все, что он вам сказал?

– Да.

– Он не звонил вам из Парадайза и не сообщал дополнительныхсведений?

– Нет.

– Вы хотите сказать, он вообще не звонил вам из Парадайза?

– Один раз звонил. В воскресенье. Сказал, что уезжает иприедет в понедельник поздно вечером. То есть вчера.

– Больше он вам не звонил?

– Нет.

– За какой период времени?

– Больше чем за неделю, дней за десять.

– Почему всего раз?

– Не знаю. Возможно, из-за тети Сары.

– А она тут при чем?

– Он был уверен, что она подслушивает наши разговоры попараллельному телефону. Сначала он звонил мне гораздо чаще. Потом сказал: емуне нравится, когда его подслушивают, сократил звонки до минимума, причем если извонил, то был предельно краток. Он не любил тетю Сару.

– А она не любила его?

– Да.

– Вам что-нибудь известно о деловых связях вашего мужа?

– Очень мало.

– Он намеревался с кем-то встретиться и заключить выгоднуюсделку?

– Так он мне сказал.

– Где?

– Как я поняла, где-то в районе Фресно или Модесто, вовсяком случае в этом районе.

– Вы не знаете никого, с кем он должен был встретиться вСан-Бернардино?

– Нет. Он в Сан-Бернардино не собирался.

– Откуда вы знаете?

– Он же ехал прямиком домой.

– А откуда такие сведения?

– Так он мне сказал.

– Когда?

– Когда звонил.

– Когда звонил в первый раз?

– Он вообще звонил один раз.

– Вы имеете в виду последнюю поездку?

– Да.

– Не могли бы вы описать чемодан, который вы укладывали длянего?

– Это большой чемодан-портфель из коричневой кожи. С однойручкой. На нем его золотые инициалы.

Мейсон отодвинул стул.

– Куда вы идете?

– Мне надо будет еще побродить по городу. Надеюсь, там яузнаю больше, чем услышал от вас. Вы мне практически ничего не сказали.

– Потому что я ничего не знаю.

– Будем надеяться, вы сумеете убедить в этом жюри.

Глава 10

Мейсон успел на последний поезд на Лос-Анджелес и без десятиодиннадцать вошел к себе в контору, где застал Деллу Стрит за разборкой почты.

– Что теперь? – спросил он.

– Господи, шеф! Я не слышала, как вы вошли. Как прошлапоездка?

– О’кей. Окружной прокурор во Фресно показался мнесимпатичным малым, но, конечно, будет яростно сражаться… Почему у тебя былотакое удивленное выражение лица, когда ты просматривала письма?

– Да неужели?

– Несомненно, – подтвердил Мейсон, подходя и забирая удевушки листок. – Что это такое?

– Послание от детектива из Бейкерсфилда. Я его лишьпросмотрела.

– Чего он хочет?

– Денег.

Мейсон взял письмо и прочитал:

«Дорогой мистер Мейсон.

Я печатаю это на своей портативке в Сан-Бернардино. Толькосейчас услышал по радио, что Эдвард Дейвенпорт из Парадайза умер, в егоубийстве обвиняют его жену и вы ее представляете. Полагаю, вы также занимаетесьвопросами наследования его состояния. Я выполнял задание для Эда Дейвенпорта всоответствии с его указаниями, когда узнал про его смерть.

Я не могу дожидаться, когда будут улажены все формальности свведением в наследство, чтобы получить свои деньги. Мистер Дейвенпорт уверялменя, что выполняемая мною работа имеет для него значительную важность; ярешил, что вы, являясь в данный момент поверенным миссис Дейвенпорт поимущественным вопросам, знаете обо мне, да и сама миссис Дейвенпорт должна бытьв курсе этих дел.

Я не могу ничего выиграть от того, что буду соблюдатьлояльность к покойнику, и если приложенный рапорт представляет для вас интерес,вы можете не сомневаться, что ко мне по профессиональной линии может обратитьсякто угодно и я постараюсь быть предельно полезным. Вместе с вышеупомянутым рапортомя вкладываю счет на двести двадцать пять долларов за услуги и понесенные мноюрасходы в связи с заданием мистера Дейвенпорта, поручившего мне следить заномером 13 в „Пасифик Пэлисайдс мотор корт“ в Сан-Бернардино.

Для информации: я познакомился с мистером Дейвенпортом всвязи с другим заданием, которое я успешно выполнил для него два года назад,оно касалось горнорудной промышленности. С тех пор мы не встречались, но,очевидно, он запомнил мои координаты на случай, если ему вновь потребуютсяуслуги такого же рода.

Буду счастлив оказать вам помощь в дальнейшем. Искренне Ваш

Джейсон Л. Бекемейер

„Бекемейер детектив сервис“».

– Ну, – усмехнулся Мейсон, – похоже, нам удалось прояснитьодну фазу загадки только для того, чтобы наткнуться на другую. Какого чертаДейвенпорту понадобилось следить за этим номером в мотеле в Сан-Бернардино?

– А нам почему понадобилось? – спросила Делла.

– Нас заставил это сделать непонятный телефонный звонок,который, кстати, раздался уже через некоторое время после смерти Дейвенпорта…Давай-ка взглянем на рапорт этого детектива.

Делла Стрит протянула листок бумаги с напечатанным на неммашинописным текстом.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 58
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?