Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это все, – произнес Вэндлинг.
– Вопросов нет, – заявил Мейсон, – во всяком случае, сейчас.Но хочу заявить, ваша честь, с некоторыми из свидетелей я, возможно, пожелаювстретиться еще раз для перекрестного допроса, если их показания нужно будетсвязать с важными для моей подзащитной моментами.
– Все эти свидетели очень важны, – вставил Вэндлинг. – Ямогу заверить суд и коллегу: обвинение так же заинтересовано в раскрытииистины, как и защита. Поэтому мы не будем возражать против того, чтобы судьявызывал любого свидетеля по своему усмотрению для перекрестного допроса, еслитаковой уместен.
Судья Сайлер наклонил голову:
– Ол-райт, это будет учтено. Права защиты ни в коей мере недолжны ущемляться.
– Моим следующим свидетелем будет Мартин Медфорд, – объявилВэндлинг.
Мартин Медфорд показал, что он отец Джорджа; во второйполовине дня тринадцатого числа мальчик, вернувшись домой, рассказал ему прообнаруженную детьми яму, которая теперь засыпана землей; он решил проверить этуисторию, поэтому взял заступ и поехал вместе с сыном и Джимми Итоном к старомудому; на указанном ребятами месте почва была очень рыхлой, он принялсяраскапывать яму и на глубине примерно в два с половиной фута наткнулся напрепятствие; разбросав землю, он обнаружил человеческую ногу; после этого оннемедленно прекратил раскопки и поспешил к телефону, чтобы поставить визвестность шерифа.
– Приступайте к перекрестному допросу, – предложил Вэндлинг.
– Назад вы вернулись с шерифом? – спросил Мейсон.
– Да, сэр.
– И стояли рядом, пока яму откапывали?
– Да, сэр.
– Вы сами помогали откапывать?
– Да, сэр.
– Что было обнаружено?
– Тело мужчины.
– Как он был одет?
– В пижаму.
– И только?
– И только.
– Больше вопросов нет, – заявил Мейсон.
На свидетельское место прошел шериф и рассказал, как поехалвместе с двумя помощниками на место, указанное по телефону Мартином Медфордом.Там они отбросили рыхлую землю, которой, очевидно, недавно была забросана яма,потому что земля не успела осесть. Она была совсем мягкой, хотя сверху слегкаутрамбована.
В яме находилось тело Эдварда Дейвенпорта. Его перевезли вморг. Позднее шериф вернулся и очень тщательно исследовал рыхлую почву, чтобыустановить размеры выкопанной ямы. Яма выкопана в достаточно плотной почве, наней сохранились следы первоначальной выемки земли. Так что без особого трудаудалось установить: яма размером три фута и пять дюймов на шесть футоваккуратно вырыта в форме совершенно правильного прямоугольника.
В ответ на специальный вопрос Вэндлинга шериф показал, чтобыла предпринята попытка обнаружить следы, но благодаря отпечаткам велосипедовмальчиков и Мартина Медфорда, когда он раскапывал яму, все кругом былоутоптано, ничего значительного найти не удалось.
– Перекрестный допрос, – объявил Вэндлинг.
– Я не буду задавать вопросов, – ответил Мейсон. – Вызовусвидетелей позднее в случае, если выясню нечто, не получившее до этого моментадостаточного освещения.
– Все ясно. В таком случае это все, шериф, – подытожилВэндлинг.
Следующим свидетелем был доктор Милтон Хокси. Онпредставился как специалист по судебной медицине и токсикологии и показал, чтобыл вызван произвести вскрытие в морге вечером тринадцатого числа,обстоятельства помешали ему это сделать до полуночи, так что он приступил квскрытию, как только смог освободиться от своих собственных пациентов.
Он увидел труп мужчины ростом пять футов и восемь дюймов,весом сто сорок фунтов, приблизительно тридцати пяти лет от роду, страдавшегоартериосклерозом, но, очевидно, умершего от отравления. Он произвел несколькотестов и обнаружил наличие яда, в итоге пришел к заключению: смерть наступилаот цианистого калия. До момента вскрытия человек был уже мертв от двадцатичетырех до тридцати шести часов.
– Перекрестный допрос, – объявил Вэндлинг.
– Вы производили специальное тестирование на цианистыйкалий? – спросил Мейсон.
– Да, сэр.
– А на другие яды?
– Я проверял на мышьяк.
– Мышьяк был обнаружен?
– Нет, сэр. В значительных дозах – нет.
– Но сколько-то вы нашли?
– Недостаточно, чтобы иметь значение с медицинской точкизрения.
– Какие-нибудь другие яды вы нашли?
– Не нашел, сэр. Нет.
– Были ли жизненно важные органы удалены из тела?
– Да, сэр.
– Что с ними сделано?
– Они отосланы в лабораторию Калифорнийского университетадля дополнительного исследования.
– Был ли получен ответ из университета?
– Нет, насколько мне известно.
– Таким образом, вы точно не знаете, что человек умер ототравления упомянутым ядом?
– В организме покойного наличествовало достаточноеколичество яда, чтобы привести к гибели, поэтому я сделал вывод: смертьнаступила от отравления.
– Почему вы отослали органы в Калифорнийский университет?
– Чтобы иметь тщательно произведенный лабораторный анализ.
– Вы искали и другие яды?
– Да, я счел необходимым произвести общую токсикологическуюпроверку.
– Иными словами, вы не были убеждены, что смерть наступилаот отравления цианистым калием?
– Нет, в этом я не сомневался. Но я хотел посмотреть, небыло ли сопутствующих факторов: может быть, имелись указания на прием такназываемых нокаутирующих капель, или барбитуратов, с помощью которых былоослаблено сопротивление организма этого человека, чтобы без труда ввести емуяд.
Мейсон, нахмурившись, обдумал ответ врача.
– Продолжайте, – подтолкнул судья Сайлер.
– Одну минуту, ваша честь, – попросил Мейсон. – Я думаю,открывается совершенно новая область.
– Не вижу, каким образом, – удивился судья.
– Совершенно очевидно, первоначально у шерифа имелась теорияв отношении того, каким образом яд дан покойному, но что-то в выводах доктораХокси не подтвердило ее.
– Нет, я не улавливаю связи, – прервал судья Сайлер. –Продолжайте допрос.