Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нахмурившись, Гарет несколько мгновений не спускал с дона Энрике глаз Искренность хозяина не вызывала сомнений Но больше он не скажет ни слова, ибо что пойдет вразрез с его принципами Подумав, что если бы Санта-Анна был наделен хотя бы сотой долей порядочности, присущей дону Энрике, кровопролития в Техасе удалось бы избежать, Гарет почтительно склонил голову
– Спасибо, дон Энрике Можете не сомневаться, что я приму к сведению ваше предупреждение и постараюсь покончить с делами на Сан-Хосе как можно скорее
– Гарет, друг мой – сокрушенно покачал головой Аррикальд, – как бы я хотел вместо этого предложить вам подольше погостить под нашей крышей!
– Дон Энрике, этот разговор еще раз доказал искренность дружеских чувств, которые вы не раз проявляли по отношению к отцу и ко мне самому И я глубоко ценю и вашу заботу, и вашу искренность
– Спасибо, Гарет Я бы с готовностью сделал для вас большее – если бы смог!
Крепко пожав на прощание протянутую руку, Гарет покинул библиотеку и поспешил к себе в комнату
Не в силах унять волнение, Анжелика нерешительно замерла у дверей в гостиную Только что передали что ее желает видеть донна Тереза, и ее охватила паника Все этот проклятый Гарет Доусон! Ведь он отлично знает, как шатко ее положение в этом доме! Неужели он нарочно усугубляет его своими выходками? А иначе с какой стати так откровенно удерживать ее возле себя, когда все прощались с сеньорами Валентин? Было страшно даже подумать о том, что ей сейчас предстоит выслушать
Наконец Анжелика решилась и постучала Донна Тереза откликнулась немедленно Анжелика вошла и закрыла за собой дверь Затаив дыхание, она ждала, что будет дальше
– Да, Анжелика, ты не зря чувствуешь себя виноватой, – заговорила донна Тереза в непривычно суровом тоне – Ибо меня крайне возмутило то, что довелось заметить нынче утром
– Донна Тереза, но на кухне больше некому было отнести корзину в экипаж
– Если бы ты просто отнесла корзину, никаких проблем бы не было, Анжелика!
– Но
– Будь добра, дай мне сказать, – раздраженно поморщилась хозяйка – Судя по всему, ты не способна по достоинству оценить доброе отношение моего сына, продиктованное его щедрым сердцем и искренним желанием помочь тебе оправдаться И твоя неблагодарность проявилась прежде всего в наглом отказе отвечать на высказанные Эстебаном пожелания
– Но если бы мне дали время собраться с мыслями, я непременно заверила бы дона Эстебана в своей преданности
– Ну конечно Но разговор сейчас не только об этом
– Донна Тереза, я
– Ты окажешь мне огромную услугу, если помолчишь и дашь договорить до конца, Анжелика
– Да, сеньора
– Я не слепая, Анжелика, и не настолько стара, чтобы не заметить отношение к тебе сеньора Доусона Мне отвратительно, когда люди лгут, а вы с ним совсем недавно в один голос уверяли, что вели себя совершенно невинно в тот вечер, когда возвращались с рудника
– Но что чистая правда, сеньора
Будучи снова перебита столь дерзким образом, донна Тереза переспросила, не веря своим ушам
– И ты продолжаешь настаивать на своей невинности? То есть ты хочешь скачать, что сеньор Доусон в ту ночь с тобой не
– Да, сеньора! – горячо закивала Анжелика, благодарная хозяйке за то, что она не решилась закончить фразу – Это правда' – и добавила набравшись духу – Дон Эстебан мне поверил
– И как ты его за что отблагодарила?! Даже от моих глаз не укрылось, как рассердился мой сын Он чуть не утратил контроль над собой, видя ту фамильярность, которую позволил себе сеньор Доусон по отношению к тебе Его справедливому гневу не может быть иною объяснения
Анжелика чуть не охнула от удивления Донна Тереза действительно становилась буквально слепой, когда дело касалось ее дражайшего сыночка
– Я искренне раскаиваюсь в том, что огорчила вас, донна Тереза, – начала Анжелика заученно покорным голосом – И я обещаю
Внезапно дверь в гостиную распахнулась, и на пороге появился дон Энрике Догадавшись, что стал свидетелем неприятной беседы, он спросил
– Что здесь происходит, Тереза?
– Я беседовала с Анжеликой о крайне серьезных вещах о том, что она перешла все границы нынче утром
– Перешла границы?
– Да, с сеньором Доусоном.
– Ну, эта проблема скоро решится сама собой, Тереза, – печально сказал дон Энрике – Гарет Доусон вот-вот покинет Реал-дель-Монте
Резкий укол в сердце заставил Анжелику резко выпрямиться Гарет уезжает? Ей пришлось приподнять лицо, чтобы из глаз не выкатилась предательская влага Она знала. что их связь будет случайной, недолгой Она знала, знала, что так будет, но тогда откуда эта боль утраты?
– Почему же Гарет уезжает? – расстроилась донна Тереза.
– Милая, положение дел в Техасе с каждым днем все более угрожающее. Боюсь, он больше не вправе задерживаться здесь. Завтра он отправится на рудник, повидаться с Броком Макфадденом. И если сеньор Макфадден успел выполнить порученную ему работу, не сомневаюсь, что Гарет немедленно отправится домой.
Донна Тереза растерянно покачала головой. Затем снова сухо обратилась к Анжелике:
– Однако отъезд Гарета нисколько не влияет на тот факт, что Анжелика не сдержала слово. Эстебан такой милый, он вступился за нее, а она обманула его доверие…
– Тереза, ты напрасно терзаешься.
– Напрасно?! Да разве ты не видел, с каким лицом Эстебан садился в карету?! Он был вне себя!
– Да, – устало откликнулся дон Энрике и скользнул сочувственным взглядом по смертельно бледному лицу Анжелики. – Я отлично видел это, дорогая. Он действительно был расстроен – но скорее всего не по тому поводу, который ты вообразила.
– Энрике, тебе следует выражаться яснее. Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду!
Дон Энрике ободряюще улыбнулся Анжелике и примирительно произнес:
– Дорогая, я уверен, что между Гаретом и Эстебаном ранее вышел какой-то спор. А Эстебан не из тех, кто легко сдается. Ты ведь знаешь нашего мальчика.
– Да, – великодушно кивнула донна Тереза, как всегда смягчившаяся при упоминании о сыне, – это верно. Но это не меняет…
– Тереза, обсуждать это бессмысленно. Гарет Доусон скоро уедет, а с ним исчезнут и причины твоего недовольства Анжеликой. Забудь то, что так рассердило тебя нынче утром, ведь это понятно: ты так расстроена отъездом Эстебана! Вряд ли Анжелика позволит себе нечто подобное впредь. –
Затем дон Энрике решительно приблизился к супруге и положил руку ей на плечо. – Не будет ли это более мудро, чем принимать поспешные решения?
Глубоко посаженные глаза донны Терезы тут же наполнились слезами, и она торопливо кивнула:
– Анжелика, пожалуй, дон Энрике прав. В любом случае я бы не хотела, чтобы на справедливость принятого мною решения повлияла горечь утраты. Мужчины нашего дома снова встали на твою защиту. Надеюсь, ты оценишь их великодушие.