Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вряд ли она была в состоянии внимать моим рассказам, скорее ей просто хотелось услышать звук человеческого голоса.
— Работа в зале идет полным ходом. За время вашего отсутствия он очень изменился. Надеюсь, мне удалось передать настроение того вечера.
— Настроение того вечера… — кисло повторила она.
— Надеюсь, у меня получилось.
Миссис Гриффин болезненно усмехнулась.
— А я надеюсь, что нет, — с горечью сказала она.
— Что вы хотите этим сказать?
— Вы ведь знаете выражение «злосчастный день»? Так вот, в нашей семье такой день был.
— Не совсем понимаю.
— Этот зал был построен специально для нее. Каждая деталь, каждый карниз, каждое лепное украшение — все для нее… Я вложила в него всю свою душу. Мне хотелось, чтобы у нее было все, чего в молодости была лишена я. А ее мать могла дать своей дочери все что угодно…
— Продолжайте, — сказала я, чувствуя, что она немного не в себе.
— Вы же видели ее платье. Я послала его вам. Разве оно не прекрасно?
— Да, очень красивое платье.
— Вы бы надели такое?
— Разумеется.
— Разумеется… И для вас это не было бы наказанием?
— Нет, конечно, нет.
— Она его надела. И оно ей так шло. Но она сразу же сорвала его и швырнула мне. Кинула его мне под ноги.
— Платье?
— Сказала, что все это делается для меня, а не для нее. Крикнула, что я всю жизнь любила только себя и никогда не любила ее. Вы представляете? Любила себя? Да я никогда о себе не думала, только о ней. С самого ее рождения. Я построила для нее этот зал, все для нее подготовила — для нее и только для нее! Она стала говорить такие ужасные вещи и обо мне, и о своем отце… Все кричала: «Ты мне не веришь! Не веришь!» Но как я могла ей поверить? Как?
Закашлявшись, миссис Гриффин стала ловить ртом воздух. Я прижала ее к себе, стараясь успокоить.
— Не расстраивайтесь так, прошу вас, — увещевала я ее. — Ну, успокойтесь, успокойтесь…
Я начала гладить ее по плечу, и она затихла.
— Она так и не увидела его, — сказала миссис Гриффин.
— Кого?
— Танцевальный зал.
— Что? — потрясенно спросила я.
— Она его не видела. Во всяком случае, в тот вечер.
— В какой вечер?
— Вечер ее первого бала. Кэсси там так и не появилась.
Я не поверила своим ушам.
— Кассандра не пришла на свой первый бал? — недоверчиво спросила я.
— Нет.
— Но фотографии в газетах…
— Там не было ни одной ее фотографии на балу. Только студийный портрет. Вечер прошел без нее, — холодно сообщила миссис Гриффин. — Мы сказали, что она больна, но вряд ли гости нам поверили. Мне кажется, они нас жалели.
— А где же она была?
— Просто ушла из дома, — с обидой в голосе сказала миссис Гриффин.
Я почувствовала острый приступ жалости к этой старой женщине.
— Вы, вероятно, очень расстроились.
— Холт так хотел сопровождать свою дочь на бал.
Мне потребовалось какое-то время, чтобы переварить эту новость. После длительной паузы я спросила:
— Миссис Гриффин, зачем же вы решили расписать этот зал, если с ним связаны такие грустные воспоминания?
Фрэнсис недоуменно посмотрела на меня.
— Мне захотелось там все поменять.
Она вдруг приподнялась на локтях и надменно произнесла:
— Я не люблю однообразия.
Этот порыв лишил ее последних сил. В полном изнеможении она откинулась на подушки, и по ее морщинистым щекам потекли ручейки слез. Наша с ней близость стала казаться мне совершенно естественной. Прижав ее к себе, я погладила ее по голове, стараясь утешить.
— Скажите мне, кто убил Кассандру.
— Я не могу! И хотела бы, но не могу! — громко выкрикнула миссис Гриффин.
Она подняла дрожащие руки, словно пытаясь отогнать какое-то видение.
— Не волнуйтесь, вам ничто не угрожает. Я вас не оставлю, — подбодрила ее я.
Она тяжело и учащенно дышала.
— У меня… у меня…
— Что? Что у вас?
— У меня… приличный вид? — произнесла она наконец.
— Конечно, — в замешательстве ответила я. — Конечно, приличный.
— Хорошо… Тогда пойдемте!
Прежде чем я успела спросить, куда она собирается, из горла у нее вырвался хрип. Вся одеревенев, она вцепилась в простыни и стала ловить ртом воздух. Тело ее изогнулось дугой, глаза были плотно закрыты. Сделав несколько судорожных вдохов, она вдруг обмякла.
— Миссис Гриффин? Миссис Гриффин?!
Я осторожно ее потрясла, но она оставалась неподвижной. «Наверное, умерла», — пронеслось у меня в голове. Миссис Гриффин лежала без всяких признаков жизни и, кажется, уже не дышала. Нужно было срочно звать людей. Я бросилась вон из комнаты и, скатившись по лестнице, побежала через весь дом. Когда я ворвалась на кухню, все слуги сидели за большим обеденным столом и пили чай. Моего появления они даже не заметили.
— Скорее врача! — крикнула я, запыхавшись.
Все как по команде повернули головы в мою сторону. Я повторила громче и на этот раз более вразумительно:
— Позовите доктора. Миссис Гриффин, кажется, умерла.
Дин вскочил из-за стола и выбежал из кухни. За ним бросилась сиделка. Остальные молча уставились на меня.
— Где доктор? — закричала я.
— Только что уехал, — ответила одна из горничных.
Я побежала обратно в спальню. Там я увидела, что Дин вызывает «скорую помощь». Сиделка стояла у кровати с кислородной подушкой. Положив трубку, Дин спросил:
— Что вы тут делали?
— Пришла попрощаться на тот случай, если ее увезут в больницу.
— Вы должны были спросить разрешения.
— Я знаю. Простите меня, — сказала я, опустив голову.
Мы посмотрели на сиделку, которая с хмурым и озабоченным видом продолжала давать больной кислород. Наконец простыня на теле хозяйки чуть приподнялась, и она задышала. Сиделка ободряюще кивнула нам, как бы говоря: «Мы успели как раз вовремя». Все облегченно вздохнули. Дин с улыбкой повернулся ко мне.
— Как хорошо, что вы здесь оказались, — с благодарностью сказал он.
Приехавшая машина «скорой помощи» забрала миссис Гриффин в больницу. Вечером Дин позвонил мне домой, чтобы сообщить, что миссис пришла в себя, но пока к ней никого не пускают. Врачи сказали, что она поправится и через несколько дней будет дома.