Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Невиль порывисто шагнул вперед.
– Но вы не сможете запретить мне… – начал онповышенным тоном.
– И вот еще что, – продолжала леди Трессильян, необращая внимания на его протесты. – Одри завтра же уедет отсюда…
– Вы не можете так поступить! Все равно это неостановит меня.
– Не ори на меня, Невиль.
– Я просто говорю, что не допущу…
Где-то в коридоре хлопнула дверь.
Алиса Бентам, молодая служанка, выглядела явно озадаченной.Она вошла на кухню и, взглянув на кухарку своими выпуклыми желтоватыми, точнокрыжовник, глазами, сказала:
– О миссис Спайзер, я просто не знаю, что мне делать.
– Что с тобой случилось, Алиса?
– Да не со мной, а с мисс Баррет… Около часу назад яотнесла ей чай. Но она так крепко спала, что даже не проснулась. Правда, я нестала тогда сильно тормошить ее. И затем, минут пять назад, я опять заглянула кней, потому что она все еще не спустилась вниз, а уже настало время нести чайее милости. В общем, сейчас мисс Баррет по-прежнему спит… Я не смогла ееразбудить.
– Ты ее хорошенько потрясла?
– Да, миссис Спайзер. Я долго тормошила ее… Но оналежит неподвижно, и лицо у нее какого-то ужасного синеватого цвета.
– Господи, уж не померла ли она?
– О нет, миссис Спайзер, я слышала, как она дышит. Хотядыхание какое-то неровное и хриплое. Мне кажется, она заболела.
– Ладно, я сама поднимусь к ней и выясню, в чем дело. Аты отнеси чай ее милости. Она, наверное, уже беспокоится. Да налей лучше свежуючашку.
Алиса послушно сделала все, что ей сказали, а миссис Спайзеротправилась на третий этаж навестить Баррет.
Подойдя с чайным подносом к спальне леди Трессильян, Алисатихонько постучала в дверь. Помедлив немного, она постучала погромче и, недождавшись ответа, вошла в комнату. Почти в то же мгновение послышались дикиекрики и звон разбивающейся посуды; Алиса выбежала из комнаты и, слетев вниз полестнице, едва не сбила с ног проходившего в столовую Харстолла.
– О мистер Харстолл… Там… там побывали грабители… Еемилость мертва… ее убили… У нее проломлена голова… и повсюду кровь…
Суперинтендант Баттл наслаждался своим отпуском. Впередибыло еще три дня, и он немного расстроился, что погода изменилась и зарядилдождь. Что же еще можно ожидать от Англии? Хотя, надо признать, ему удалосьвсе-таки погреться на солнышке; до сегодняшнего дня погода была простовеликолепной.
Он спокойно завтракал со своим племянником, инспекторомДжеймсом Личем, когда вдруг зазвонил телефон.
– Я приеду прямо сейчас, сэр, – сказал Джим иповесил трубку.
– Что-то серьезное? – спросил суперинтендантБаттл, подметив, как изменилось лицо его племянника.
– Нам предлагают расследовать убийство леди Трессильян.Это некая старая больная дама, хорошо известная в этих краях. Ей принадлежиттот большой дом в Солткрике, что стоит на краю скалы.
Баттл кивнул.
– Надо, пожалуй, переговорить со стариком… – Такнеуважительно Лич назвал шефа местной полиции. – Он был ее другом. Можетбыть, мы съездим вместе?
Он направился к двери.
– Я надеюсь, дядя, вы поможете мне разобраться в этомделе? – с мольбой в голосе сказал Лич. – Я впервые сталкиваюсь спреступлением такого рода.
– Ладно, раз уж я все равно здесь. Ограбление совзломом, не так ли?
– Пока не знаю.
Спустя полчаса майор Роберт Митчел, начальник полиции, ужесообщал все печальные подробности дяде и племяннику.
– Разумеется, рано пока делать окончательныевыводы, – сказал он. – Но одна вещь кажется очевидной. Виновных надоискать в доме. Это не ограбление. Мы не обнаружили никаких следов взлома.Сегодня утром все окна и двери были заперты.
Он взглянул прямо на Баттла.
– Как вы смотрите на то, чтобы я попросил Скотленд-Ярдпоручить вам это расследование? Раз уж вы так удачно оказались здесь… К томуже, учитывая ваши родственные отношения с инспектором Личем, я надеюсь, вы неоткажетесь посодействовать ему. Хотя, конечно, вам придется прервать отпуск.
– Об этом не беспокойтесь, – сказал Баттл. –Вам достаточно только получить разрешение от сэра Эдгара (сэр Эдгар Коттон былкомиссаром Скотленд-Ярда), но, насколько я знаю, он ведь ваш друг?
Митчел кивнул:
– Да, думаю, мне удастся уговорить его. Значит, решено!Я поговорю с ним прямо сейчас. Соедините меня со Скотленд-Ярдом, – сказалон, сняв телефонную трубку.
– Вы считаете, сэр, что это очень сложное дело? –поинтересовался Баттл.
– Да, дело, возможно, непростое, – серьезно сказалМитчел. – Но главное, мы должны исключить возможность ошибки. Мы должныбыть совершенно уверены в нашем преступнике, будь то мужчина или женщина.
Баттл кивнул. Он очень хорошо понимал, что кроется за этимисловами.
«Похоже, он догадывается, кто сделал это, – подумалБаттл. – И его не радуют собственные предположения. Даю голову наотсечение, что это какая-то известная личность!»
Баттл и Лич вошли в просторную, хорошо обставленную спальню.Поблизости от двери на коленях стоял один из полицейских офицеров, тщательноснимавший отпечатки пальцев с клюшки для гольфа – довольно увесистого ниблика.Головка этого ниблика была испачкана в крови, и к ней прилипло несколько седыхволосков.
Возле кровати, склонившись над телом леди Трессильян, стоялдоктор Лазенби, которого местная полиция обычно приглашала в качестве экспертадля установления времени и причины смерти.
Он выпрямился, печально вздохнув.
– На редкость точное попадание. Ее ударили спереди сострашной силой. Первый же удар раздробил кость и убил ее, но убийца ударил ещераз для уверенности. Это настолько очевидно, что не вызывает даже тенисомнения.
– Как давно она была убита? – спросил инспекторЛич.
– Я считаю, смерть наступила между десятью часами иполуночью.
– Вы не могли бы назвать более точное время?
– Полагаю, что нет. Необходимо учитывать все известныенауке факторы. Сегодня мы не можем опираться лишь на трупное окоченение. Итак,судя по всему – не раньше десяти и не позже полуночи.