Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Даррел посмотрел на нервно гарцующую на месте кобылку, потом на меня. Лошадь попыталась укусить его за плечо, клацнув зубами в миллиметрах от плаща. Даррел со смехом оттолкнул ее морду и заметил:
— Да, характером вы и правда похожи.
Я промолчала, ожидая какой-нибудь ехидной ремарки. Даррел не стал меня разочаровывать:
— Обе вредные. Обе так и норовите затащить меня в кусты.
Клянусь, в этот момент мне хотелось оправдать все сплетни о моей кровожадности. Я была в шаге от того, чтобы придушить наглеца, но вмешалась лошадь. Она попыталась лягнуть Даррела, вырвала у него из рук поводья и была такова.
Мы лишь ошарашенно смотрели ей вслед, пока песочный круп не исчез где-то в глубине леса. Еще какое-то время было слышно, как лошадь скачет по бурелому, оглашая окрестности задорным ржанием.
Я сложила руки на груди, прикрыла глаза и медленно досчитала до десяти. И еще раз. И еще. Выдохнула.
— Пожалуйста, скажи мне, что твой стреноженный конь стоит сейчас где-то на соседней поляне, — сказала я.
— Мой стреноженный конь стоит сейчас где-то на соседней поляне, — послушно повторил Даррел.
— Правда? — с облегчением выдохнула я.
— Нет, — улыбнулся Даррел.
Глава 52
— Зачем тогда сказал, что конь есть?!
— Ты попросила, — улыбнулся Даррел. — А я просто не смог отказать прекрасной даме, похитившей мое сердце.
Я снова прикрыла глаза, борясь с желанием придушить наглеца. Даже не знаю, что в нем бесило меня больше: его близость с королем, моим отцом, или все же привычка сводить все к шутке и паясничать.
— Похитившей мое сердце и мою честь, — задумчиво добавил Даррел. — А судя по тому, что близится вечер, а у нас нет лошади… Меня ты тоже похитила.
— Что? — возмутилась я. — Ты сам ко мне подошел! Тебя вообще никто не просил крутиться возле моей лошади и уж тем более помогать мне.
— М-м, — протянул Даррел. — Сочту это за благодарность за помощь с проникновением в кабинет короля.
Я махнула на него рукой. Пусть делает, что хочет: паясничает, шутит, играет в свои детские игры. Меня это не касается. Я пошла в ту сторону, где по словам Даррела находился дворец.
— Ты могла бы хоть что-то сказать приятное, — крикнул он мне вслед. — Спасибо, что вернул мой кинжал. Спасибо, что не сдал меня Астуриасу. Спасибо, что помог попасть на прием к отцу. Спасибо, что не дал переломать себе руки, падая с лошади. Ну же, принцесса, хоть что-то!
— Мне не за что тебя благодарить, — бросила я. — Все это ты делал исподтишка, пока никто не видит. Просто признай, что ни за что не помог бы мне спешиться, если бы рядом проходил хоть один слуга и уж тем более аристократ.
— На что ты намекаешь?
— Ты боишься, — прямо сказала я. — Боишься меня и моего проклятья, как и все остальные. Никто не знает, когда король решит насадить мою голову на пику на благо королевства.
Даррел догнал меня и схватил за руку, разворачивая к себе. Он всмотрелся в мое лицо, ища в нем что-то и не находя. Его черты заострились. Лицо балагура и шутника изменилось, став более взрослым и серьезным. В глубине его глаз появилась ярость, которую раньше он тщательно скрывал.
Мы с ним были не такими уж и разными. Его смерти хотели аристократы, претендующие на трон. Моей — Астуриас и легко поддающиеся его страшным сказкам крестьяне.
— Никто тебя не собирается казнить, — сдержанно произнес он. — Ты дочь короля.
— Не будь таким наивным, — улыбнулась я. — при дворе ни у кого нет гарантий. Ты сам видел, как на меня смотрит звездочет. Как волк на откормленного барашка.
— Кора, все будет хорошо, — мягко произнес Даррел. — Король не просто так велел тебя вернуть из заточения.
Как громко сказано! Конечно, жизнь в монастыре была не сахарной, но за решетку меня никто не бросал. Разве что в особые дни, когда я доставала монахинь до печенок. Я рассмеялась.
— Там было не хуже и не лучше, чем в любом другом месте.
— На троне всегда уютнее сидеть, чем на стуле в архивах Акры.
— Да, — не стала спорить я. — Я так понимаю, своим освобождением я во многом обязана твоей необычной внешности?
— Северянин, — с горечью произнес Даррел. — В народе меня прозвали именно так. Аристократы в бешенстве, что руку наследницы хотят отдать мальчишке без поместий и имени.
— Титул тебе подарит король. Как и земли.
— Да, но Тобиас и его шайка слишком давно делили между собой Беатрис, чтобы позволить королю вот так выдать ее замуж.
— Ого, — присвистнула я. — Да сестренке в пору собирать гарем!
Глава 53
Даррел засмеялся и вытащил запутавшийся у меня в волосах листик. Я шлепнула его по руке, напоминая, что мы с ним не друзья, и такие фамильярности просто недопустимы. Рыжий лишь фыркнул. Кажется, ему даже нравилось мое возмущение.
— На будущее, — сказал он, — постарайся не лупить лордов, которые начнут за тобой ухаживать. И не бей их пяткой под дых. Это снижает твои шансы на удачный брак.
— Я считаю, что муж сразу должен понимать, что со мной шутки плохи, — улыбнулась я.
— Тогда ты на верном пути. Позвольте вашу, ручку, леди. Обещаю грязно не домогаться. Сначала постираю плащ, потом начну.
— О ужас! Не