Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хотя Джек не знал, как ему относиться к истории Эбби, он решительно заявил:
— Думаю, вам лучше уйти, Хит. Не стоит тратить время на дальнейшие расспросы, от них Эбби будет только хуже.
— Я уйду, но знайте, это еще не конец. Будет проведено вскрытие. — Хит направился к двери, и Джек последовал за ним.
Эбби посмотрела на него испуганными глазами. Оказаться обвиняемой в смерти Эбенезера Мэйсона было для нее самым жутким кошмаром, и теперь она знала, что он еще не закончился.
Повернувшись, она увидела, что Сибил стоит с невозмутимым видом, сложив руки на груди. И услышала, как у нее за спиной Хит извиняется, что потревожил Джека во время обеда, после чего они распрощались друг с другом.
— Нужно было вам все рассказать до того, как я сюда попала, — прошептала Эбби, обращаясь к Сибил.
— Так почему ты этого не сделала? — спросила Сибил.
Эбби уже думала об этом. Только теперь терять ей было нечего.
— Мне нужно было на что-то жить, где-то спрятаться и как следует все обдумать. Когда ваш сын предложил мне место в Бангари, ничего лучше и желать было нельзя. Я подумала — когда врач определит, отчего умер Эбенезер Мэйсон, искать меня уже никто не будет, ведь я не сделала ему ничего плохого.
Сибил видела Эбенезера в Клэр и, честно сказать, с трудом представляла себе, как худышка вроде Эбби могла справиться с мужчиной, который раза в три тяжелее ее.
— Это давило на меня тяжким грузом, — призналась Эбби, — а вы скорее всего мне бы не поверили, но теперь я рада, что все наконец разъяснилось.
Между тем Джек, успев вернуться, встал рядом с Эбби.
— Ты казалась такой измученной, когда мы нашли тебя в Клэр, но нам бы и в голову никогда не пришло, что с тобой могло приключиться такое.
— Моя мама, брат и сестра умерли, когда я была совсем маленькая, и единственной родной душой для меня был отец, — сказала Эбби. — Когда же и он погиб на руднике вместе с моим женихом, это стало для меня страшным ударом. А потом мне говорят, что я будто бы вышла замуж за это чудовище, Эбенезера Мэйсона, которого нашли мертвым рядом со мной, — это было уже слишком. Я рассказываю вам о том, что случилось, а сама с трудом верю, что такое могло быть. И тем не менее вы вправе знать все. Свое место я получила нечестно и не заслуживаю того, чтобы здесь находиться. Я ухожу прямо сейчас. — Эбби направилась к выходу.
— Подожди, Эбби, — окликнул ее Джек, глянув на мать, которая сверлила его недобрым взглядом.
Эбби остановилась и посмотрела на них обоих.
— Я бы хотел, чтобы ты осталась, — сказал Джек. — Я тебе верю. Не знаю, что там произошло на самом деле, как, впрочем, и ты, но мы можем так никогда и не узнать, отчего в действительности умер Эбенезер Мэйсон.
Он неплохо разбирался в людях — Эбби не производила впечатление человека, способного сделать то, в чем обвинял ее Хит.
У Эбби камень с души свалился. И не потому, что Джек был готов оставить ее, а скорее оттого, что он ей поверил. Однако при всем том она знала почти наверное, что Сибил была совсем иного мнения.
— Мне было бы лучше уйти, — сказала она.
Эбби не имела ни малейшего представления, куда податься, зато она была совершенно уверена: Сибил, узнав правду, постарается сделать ее жизнь невыносимой.
Какое-то время Джек не сводил с Эбби глаз.
— Так ты остаешься?
Подумав мгновение-другое, она кивнула и робко посмотрела на Сибил.
— Теперь слово за матушкой, — сказал Джек. И посмотрел на мать, которая как будто ничему не удивлялась. Ты невзлюбила Эбби, еще когда она даже не успела переступить порог этого дома, но дальше так продолжаться не может. И если ты попросишь ее остаться, тогда все будет по-другому. А если не пожелаешь, ну и бог с тобой! — Он снова взглянул на Эбби. — Что ж, оставляю вас наедине с матушкой, чтобы вы могли обсудить свое будущее, — прибавил он и вышел.
Эбби не верилось, что он вверил ее судьбу своей матери. Это означало только одно: ей придется уйти. Она потупила взор, не желая видеть злорадство в глазах Сибил. Но после затянувшегося молчания Эбби не выдержала и подняла голову.
Сибил не сводила с нее глаз, но былой злости в них уже не было.
— Мой сын умная голова, — только и сказала она.
Эбби не поняла, что бы это значило.
— Он знает, если я попрошу тебя остаться, то вымещать на тебе зло больше не посмею.
— Но вы же не попросите, — сказала Эбби, уверенная, что так оно и будет. — Вы догадывались, что я что-то скрываю. И были правы.
— Конечно, — согласилась Сибил с удовольствием и удовлетворением. — Я горжусь, что могу читать человеческие души. И теперь, когда твоя тайна раскрылась, я получила тому лишнее подтверждение.
Эбби опустила голову и отвернулась, собираясь уйти.
— Погодите-ка минуту, барышня, — строго велела Сибил. — Я вас еще не отпускала.
Эбби повернулась к ней лицом. Она не могла поверить, что Сибил хочется еще раз получить удовольствие, указав ей на дверь.
— Как вам угодно, и если я заслуживаю того, что должно случиться, пусть так и будет, — промолвила она. И, заломив руки, встала перед нею, кротко опустив глаза на ковер.
Какое-то время стояла тишина. Когда Эбби подняла глаза, Сибил снова устремила на нее пристальный взгляд.
— На твою долю выпало довольно тяжкое испытание, — сказала Сибил. — А я была с тобой бессердечна, но теперь я тебе искренне сочувствую, поскольку понимаю, каково это — потерять отца и любимого человека.
— Благодарю, — ответила Эбби.
Сибил, потерявшая мужа всего лишь полтора года назад, несомненно, понимала, насколько ей сейчас нелегко.
— В Клэр до меня доходили слухи об Эбенезере Мэйсоне, и по большей части они свидетельствовали о том, что он отъявленный негодяй. И я ни на минуту не сомневаюсь, что он мог воспользоваться милой девушкой, да еще круглой сиротой, в своих корыстных интересах.
Эбби заморгала в изумлении. Ей не верилось, что Сибил вдруг стала такой тонкой и чуткой по отношению к ней.
— То есть?..
— Хочу ли я, чтобы ты осталась? Да, хочу. А у тебя-то еще не пропало желание быть моей компаньонкой?
— Нет, — мгновенно выпалила Эбби.
— Но ведь я была не очень-то любезна с тобой. Почему же ты все-таки решила остаться? Из-за Джека?
На глазах у Эбби снова выступили слезы.
— У меня не было настоящего дома с тех