Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иль приснился вам кошмар,
Или лунатик вы?
Давайте руку, упали с высоты?
Тогда скорее в дом,
Со запасным ключом!
Житт:
— Благодарю, но в дом нельзя!
Там ждут меня незваные гости,
Пришли переломать мне кости.
Трактирщик:
— Так все уж спят давно,
Ещё и петушки не проснулись,
И сторожа со смены не вернулись,
Это я пришёл,
К вам за просьбой.
Услышал крик, и на помощь подошёл.
Житт:
— Ах, ты проклятый вшивый нищий,
Не надо было говорить потише!
А громче говорить,
Мой глупый слуга сумел всё перевернуть,
Меня своею глупостью так просто обмануть!
Если б не нога,
Отвесил бы тебе такого тумака!
И спустил бы на тебя всех своих собак,
Они бы гнали тебя в твой засаленный кабак!
(Житт немного успокоившись, направил трактирщика к уличной вазе, где припрятанный в тайнике хранился запасной ключ.
Дом. Кабинет Житта).
Житт:
— За ногу сломанную, сдеру с тебя вдвойне,
Но как бы мне не увязнуть с тобою в вексельной войне.
С векселем работать будем,
Такие обязательства дадим,
Какие ты исполнишь мне за оказанную услугу,
Чтоб заменить сбежавшего слугу!
Что за просьба,
Говори,
Что так глазами крутишь, не тяни!
(Трактирщик поникнув, к Житту).
Трактирщик:
— Дьяк забрёл в мою берлогу,
И положив ногу на ногу,
Устроился так основательно,
Что безосновательно
Его бы я давно уж выкинул,
Но он меня озолотил,
От него я получил
Вот этот золотой.
Он человек не такой уж и простой,
И видимо, какой-нибудь переодетый герцог,
Утробою своею он необъятен и пузом мерзок.
Когда ввалился, не был дерзок,
И попросил мне разменять на серебро его добро,
Хочу я поступить хитро́,
Обслуживать его,
И выманить деньжат побольше,
Хотя бы к следующей, не позднее, ночи.
Житт:
— Прошу и я свою долю,
Монета и правда настоящая,
И далеко не пиджачная,
Такая дорогая не должна храниться в кабаке,
Опасность быть обворованным возрастает,
Как течка по весне
У дворовых собак.
Покуда не вышло так,
Давай мне половину золотого
Как плату за оказание сих банковских услуг,
Ты станешь скрашивать дьячка досуг,
И с этого иметь, почти задаром! –
По мне, как быть честнейшим вором.
Половину по векселю
Ты мне, быть должен,
Отдать, тебя я своей же авторитетной росписью повеселю.
И печать, и знак на векселе приложен.
Но будь доро́гой осторожен,
Вот монеты серебром,
Займись своим же ремеслом.
(Трактирщик охает, вскакивает).
Трактирщик:
— А если не отдам?
То вечно буду предан вам?
Скупому хитрому жиду,
Да в заточении его, я ведь умру!
Житт:
— Извольте,
Здесь не камера инквизиции,
И не тюрьма в полиции,
В своей комнате когда-то
Померла лишь моя жена,
Когда ей было двадцать два.
Из слуг никто не погибал,
Хотя один уже удрал!
Другие требования я не приму,
И примите к сведению,
Я один банкир на всю округу,
Вы можете конечно обратиться к другу,
Но такие деньги для размена могут дорого вам обойтись,
Ведь процентик может и возрасти.
Трактирщик:
— О, будь проклят этот дьяк!
Любитель трескать дорогой коньяк,
Великий он обжора, хряк!
Житт:
— Ну, тогда извольте удалиться,
И разрешите мне откланяться,
Хочу сегодня я напиться,
Врача хоть вызвать утром,
И вознаградить его как можно скупо,
От боли затупились справедливости
Великие банкротства чувства.
Трактирщик:
— Я согласен!
Не потеряю я
Себя, если пущусь в такую
Авантюру,
В противном случае,
Споют мне на могиле увертюру83.
Давай вексель,
Жидоватый ты хитрец!
Ни в слуги, а приготовлю
Для виска́ свинец!
Житт:
— Вот и молодец!
Плохое начало,
Но хороший конец!
Вексель твой,
И не ной,
Когда-то придётся возвращать
Долги,
В какие ты себя сам посадил.
Жидок
Не жи́док
На ногах,
Да крут на делах.
Запомни!
На будущие века!
Трактирщик:
— Прощай,
Хам!
Житт в сторону:
— О, нет!
До встречи!
Теперь ты мой навеки!
Тебя рабство жидиное излечит,
От воли в речи,
Ты отпрыск человечий,
Вонючий хвост овечий!
Теперь ты мой, и никуда не денешься под вечер!
(Житт снимает маску жида, под которой скрывается свиной пятак черта).
Чёрт:
— Житт,
Давно зарыт.
Он так боялся,
С жизнь распрощаться,
Что обманул контрабандистов,
Его за это и подрал насмерть антихрист!
(Чёрт смеётся и одевает маску обратно).
Действие третье
Роу, Франц, дьяк, трактирщик.
(Продолжение пьянки).
Роу Францу:
— Что там буркнул этот самозванец?
Ах, набожный обжора, оборванец!
И что сказал седой паршивец?
У стойки жадный и скупой ленивец?
Франц:
— Он сказал, что ваша кровать -
Не ваша,
Ну, так велю понять,
Была жена ваша — и вдруг уже не ваша!
Была,
Да сплыла!
Роу:
— Вот это каша
Заварилась!
И всё это случилось,
Когда бочонка гостя возымели
В нашей винной мы купели.
Франц:
— Ну что же, свою давно мы песню просвистели,
Гляди и петухи зарю пропели,
Пойдём мы ночевать в хлева,
На вольные и чистые хлеба.
Роу:
— К навозной куще нас сошлют,
Нам в морду уж который раз плюют!
Франц:
— Могло же быть и хуже,
Могли бы оказаться мордой в луже!
Роу:
— Пусть только он напьётся, дьячонок милый,
Я выпущу из под стола дубового
Семиметрового
Нильского крокодила!
Чтоб его настигла дикая горилла!
Франц:
— Жена твоя тебя б убила,
Завидев, что надираешься ты со мной,
И было бы паршиво
Как мне, так и тебе.
Роу:
— Не ври!
Ещё я не налакался,
В кармане ни гроша!
В застенках ни шиша!
Но широка моя душа,
Я буду бить по третьему
Свиному подбородку не спеша!
Дьяк:
— Эй вы, друзья,
Застолья вы князья,
Уж я почти доел, но не допил,
Хотелось бы у вас просить,
Готовы ли удачу подоить?
Иль оседлать единорога,
И выпить из его кривого рога
За здравие собравшейся общины,
Пока не кончились на том прилавке вина.
— Роу в сторону:
Скотина!
Роу громко Дьяку:
— У нас всего лишь два гроша,
У вас же денег тьма-гора,
Дьяк:
— Да я потратиться готов,
Готов вам дать немного в долг!
Когда хозяин забегаловки вернётся,
Он скоро от жида с хорошей вестью припрётся.
Роу:
— Холера!
Хоть разрази его понос!
Старик прохвост
Рисковое затеял дело!
Франц Рою:
— Господин, похоже, толстеет с вин,
И важен, как откормленный павлин.
А мы со дня всё пьём и хорошо сидим,
Но оказался под угрозой наш