Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Трактирщик вытирает горячий лоб, бросается за прилавок, находит там золотую монету и другие гроши, которые небрежно отшвыривает к стене).
Дьяк:
— Светает,
А со мной никто и не играет.
Ты подсоби,
Друзей уговори,
Отдай им золото, вместо меня,
Ты сдачу не отдал, на пляску променял.
И досыта меня не накормил,
Хотя я денежки дарил и был
Сердечно слишком мил.
Я не дарил
Тебе их навсегда,
А коли нет, то жди небесного суда,
Сам растолкуй,
Ведь есть копыта,
То должен быть и куй84.
Трактирщик Роу:
— Берите же!
Мы опустошены,
И не найдётся нам такой страны,
Где мы избавимся от нищенства
Богатой пустоты
Карманов,
И голодных тараканов
Городских трущоб,
Если кто из нас хотя бы грош наскрёб!
Я задолжал жиду!
Да половину золотого,
А если не отдам — умру!
Поклялся я кровавою расправой
Расплатиться,
Чтоб жид угомонился,
И на условия такие согласился.
Намедни, отдаюсь в его раба,
И нет мне от кнута спасения,
Как от скупого старого жида!
Франц:
— О, боги! Я уйду!
Не по нутру
Мне, себя я берегу и стерегу,
От гибели азарта,
А сколько б было денег,
Сколько песен у греческого барда,
Хоть слитками заваленная арба,
Не сел бы я за стол,
Но я так и расстроен,
И так зол!
Давай играть,
Раз погибать, то погибать!
Роу:
— Из меня весь вышел хмель
И дурь печных емель85
И шлак!
Какой я был дурак!
Но нету щуки,
А есть желания избавиться
От этой вот гадюки!
Дьяк:
— О, я зла вам не желаю,
На вас ни чуть не лаю
И не серчаю.
Роу:
— Играю, играю!
Уж если душу продавать,
Самому дьяволу, или Мамоне!
Не грех перед смертью вдоволь погулять!
Дьяк:
— Добро же вам,
До этого не скоро уж дойдёт,
Печаль пройдёт.
Дьяк в сторону:
— Норов у меня, действительно как у дьячка,
Явился я сюда насытить червячка,
И уморить свою поющую кишку!
(Тишина).
Дьяк:
— О, дьявол?! Я же шучу!
Без юмора вам не прожить
И дня,
Друзья!
Бросайте вы по глупостям тужить.
Давай, трактиришка, тащи,
Наваристые щи!
И карты подполом скорее поищи.
(Трактирщик приносит кастрюлю вчерашних остывших щей, сваренных для собственной надобности; карты, не полной колоды, без туза пики. Вновь спотыкается об тот же косяк и выливает все щи на Роу.
Дьяк:
— Вот оказия!
Поел с лихвой!
И правду говорят,
Что вешать лапшу на уши -
Искусство плясунов с кастрюлей,
Не надобно таким и трюфелей!
Чтоб угостить своих друзей,
Макаронами из одомашненной лапши!
Роу:
— С меня –
С гуся вода.
(Дьяк подсаживается к компании. Трактирщик пытается убрать щи с Роу, тот отмахивается. Трактирщик кладёт колоду и золотую монету на стол).
Трактирщик:
— Оступился я едва!
Тут не все,
Но искать колоду не время мне.
Пойду столы поставлю на ноги,
Помёт бродяжий подмету,
И поищу свою метлу.
Роу трактирщику:
— Играй, плешивый чёрт!
Ни то убью!
Тебя сейчас твоим же костылём забью!
Трактирщик:
— Делю, делю!
Всё на бумажку запишу!
(Все сидят за столом. Трактирщик стоит один).
Франц:
— У тебя что, столбняк?
Трактирщик:
— Нет, гем…тьфу! Да мне никак!
Не помешает мне игра стоять,
Могу и простоять, часов и пять!
Франц:
— А ну, раздай-ка,
Кон задай-ка,
И загадай-ка,
Чтоб не летела в проигравшего
Словесная нагайка!
(Трактирщик раздаёт).
Роу в мыслях:
— О, ни одного нет козыря,
Ни дамы, и ни козыля86!
Роу:
— Ходи!
Не тяни!
(Роу, Франц и трактирщик проигрывают).
Трактирщик:
— Ну что же изнасилуем удачу!
(Франц плачет).
Франц:
— О, я плачу?!
Нет! Нет! Не плачу, я не плачу!
За хвост ухвачу эту вашу удачу,
(И за подол Фортуну)
Коли хвост останется в руке,
Я малость у неё сторгую!
(Играют. Выигрывает дьяк).
Роу:
— Шулер! Мошенник!
Дьяк:
— Я честный труженик,
Не надо суетиться,
Скупая суета -
Есть ерунда!
Играйте, пока деньги есть,
У вас их пока не счесть!
Трактирщик:
— Злые боги!
Сбили меня с дороги!
Оставив старику лишь честь!
(Играют, проигрывают).
Франц:
— Невероятно, но я пустой,
Вся жизнь долой
Умчалась карточной игрой!
Роу:
— На всё! Ва-банк!
Спускаю банк!
Дьяк:
— На всё согласен я,
Чтоб счастье попытать же ваше,
И если уж унизили себя,
Тогда же выиграйте и мир для нас
Покажется намного краше.
Франц:
— Ва-банк!
Трактирщик:
— Меня отправят либо в яму
Коунтергетскую87, либо в тюрьму!
И я, и я, готовый испытать судьбу,
Раз уж терять,
То всё! Меня уж больше не унять,
Прости меня покойная жена,
За то, что я могу таверну потерять,
Как два гроша!
(Играют. Выигрывает дьяк, на стол из рукава дьяка падает туз пики).
Роу:
— Мошенник!
Откуда карта?
Ежели ни из рукава!
Вот откуда тянется ботва!
Франц:
— Раскусил!
Цыгане-то его рук дело!
А правда то назрела!
И золото награблено,
В фальшивые монеты сплавлено!
(Трактирщик прикусывает язык. Роу выхватывает из-за пояса нож. Бросается на дьяка).
Роу:
— Убью!
Свинью!
На части разорву,
Смердящего лгуна!
(Роу останавливает вмешавшийся трактирщик).
Трактирщик:
— Не надо!
Разве горя мало?!
(Роу, взбесившись, кидается к трактирщику).
Роу:
— Иуда!
Каната для тебя не жаль!
Паскуда!
Трактирщик:
— Оставь, прошу оставь!
(Роу ранит ножом трактирщика).
Трактирщик:
— Убит, убит! Святые небеса!
Свершились происки глупца,
Чахнущего над сундуком,
Судьба же предпочла ходить конём!
Действие четвёртое
Те же, полицейский и управитель.
(Открывается дверь. На шум входят полицейский и управитель).
Управитель:
— Услышали мы вой,
И шума бой!
Кровь на вас, стареющий слуга!
Разбойники! Не избегут позорного суда!
(Онемевший Роу бросает нож).
Роу:
— О, всё кончено!
За голову мою награда уж
Назначена!
Полицейский:
— Какой устроили дебош!
Ну что ж!
Пройдёмте, и нервы успокойте,
И вы раненный в мясную часть,
Ну не завидная у вас же участь!
Не скоро сможете сидеть
И слушать,
Так лучше уж постойте!
Но за мной пройдёмте!
(Полицейский, управитель, не обращая внимания на Франца и дьяка уводят трактирщика и Роу. Двери захлопываются. Гаснет свет ночников и свечей. Дьяк одевает свой плащ, и превращается в Дьявола).
Франц:
— А, я намочил штаны,
От ужаса, о как интриги сплетены!
Дьявол:
— От сумы и от тюрьмы не зарекайся,
В своих предубеждения не зазнавайся,
И за