litbaza книги онлайнДетская прозаСын миллионера - Марта Ливингстон-Муди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Перейти на страницу:
день привезти к ним мальчика. Она твердо решила воспитывать Джима вместе с Реджинальдом.

Сборы были недолгими. Через несколько дней Реджинальд и его друг в одинаковых дорожных костюмах уже бегали по пароходу.

Черная полоса в жизни Джима закончилась. Путешествие и свежий морской воздух ободрили его и заставили поверить в новую, лучшую жизнь. К тому же Реджинальд скоро заполнил в его сердце пустоту, так тяготившую мальчика после смерти Джейми.

Мадемуазель Кларет тоже поехала с ними, но уже не в качестве гувернантки. Ей просто хотелось навестить родных в Европе. Она, миссис Лоренц, Чарльз, доктор Кемпер и капитан сначала пытались следить за неугомонными друзьями и поддерживать дисциплину, но скоро махнули на них рукой.

— Пойдемте, мадемуазель, — сказал наконец мистер Лоренц француженке. — Предоставим юным джентльменам наслаждаться жизнью по-своему. Нам не угнаться за ними. Капитан приставил к ним надежного матроса, и он справится с этим делом лучше нас!

Мальчики сделались любимцами экипажа и до мельчайших подробностей изучили устройство огромного судна, начиная с капитанского мостика и кончая нижним трюмом, где шумели машины и кочегары подбрасывали каменный уголь в огромные пылающие печи.

Нередко мистер Лоренц и доктор Кемпер затевали с мальчиками непринужденный разговор и рассказывали что-нибудь интересное об окружающей природе и людях.

Однажды, польщенный заинтересованностью обоих юных друзей, Чарльз сказал, что, закончив обучение, Джим сможет поступить в банк и со временем сделаться его помощником.

Мальчики сделались любимцами экипажа и до мельчайших подробностей изучили устройство судна.

— А я? — воскликнул Реджинальд. — О, Чарли, нельзя ли мне тоже сделаться банкиром?

— Отчего бы нет, милый Реджинальд. Но сначала ты должен вырасти и узнать цену деньгам.

Эти слова требовали осмысления. Реджинальд серьезно задумался, а мистер Лоренц вдруг вспомнил кое о чем еще.

— Кажется, — обратился он с улыбкой к старшему из мальчиков, — ты собирался стать морским разбойником, если разбогатеешь, не так ли?

Джим смутился, но потом понял, что с ним шутят, и ответил как ни в чем не бывало:

— Думаю, что из благородных людей даже пираты получаются благородные. Но все-таки в мире очень много других занятий! Куда более полезных!

Тем временем, обдумав все хорошенько, Реджинальд крепко обнял кузена и прошептал ему на ухо:

— Я, Чарли, уже немного знаю цену деньгам: с ними можно сделать счастливыми очень много людей!

Оглавление

Глава I. Про серебряный доллар и едва не испорченный характер … 3

Глава II. Про новый дом и колбасу на завтрак … 12

Глава III. Про умение плавать и неожиданное знакомство … 18

Глава IV. Про микстуру и борьбу за свободу … 22

Глава V. Про то, что произошло в доме Лоренцев … 27

Глава VI. Про кислое и сладкое и про полученный бумажник … 35

Глава VII. Про французские глаголы и золотые локоны … 40

Глава VIII. Про вторичный визит и неправильный завтрак … 47

Глава IX. Про бой часов и китайскую вазу … 54

Глава X. Про воздушный сад Лиззи Дове … 63

Глава XI. Про красивых людей и плохие приметы … 67

Глава XII. Про поиски счастья и поиски Реджинальда … 73

Глава XIII. Про странствия миллионера и печенье с корицей … 83

Глава XIV. Про визит на крышу и про кукол Лиззи … 94

Глава XV. Про таинственный рецепт доктора Кемпера … 103

Глава XVI. Про новые достижения Реджинальда … 109

Глава XVII. Про Джейми и про то, что Реджинальд увидел в больнице … 116

Глава XVIII. Про новые переживания миссис Лоренц … 120

Глава XIX. Про экскурсию по дому и визит в мезонин … 124

Глава XX. Про свежий воздух и серьезный разговор … 130

Глава XXI. Про то, что обнаружилось утром … 139

Глава XXII. Про нового учителя и морских разбойников … 143

Глава XXIII. Про загадочные пропажи в доме Лоренцев … 147

Глава XXIV. Про розыск, доверие и закон … 151

Глава XXV. Про тайное дело в полицейском управлении … 157

Глава XXVI. Про разоблаченную тайну и маленький урок … 161

Глава XXVII. Про давнее воспоминание миссис Лоренц … 167

Глава XXVIII. Про новую встречу и открывшуюся правду … 170

Глава XXIX. Про досаду Патрика Мерфи … 174

Глава XXX. Про то, как не смогли найти Джима … 176

Глава XXXI. Про гнев Реджинальда и отличную идею его матери … 180

Глава XXXII. Про мраморного мальчика и большие камни … 185

Глава XXXIII. Про страхи миссис Лоренц и про Александра Великого … 190

Глава XXXIV. Про голубятню и зеленые луга … 193

Глава XXXV. Про Ноев ковчег и сладкие булки … 198

Глава XXXVI. Про подготовку к путешествию … 202

Глава XXXVII. Про газеты и неожиданную встречу … 207

Глава XXXVIII. Про самый лучший день … 211

Глава XXXIX. Про то, что случилось потом … 216

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Ру́мпель — специальный рычаг, часть рулевого устройства на судне.

2

Алько́в — углубление, ниша в стене, где стоит кровать.

3

Ра́шпер — решетка для жарения.

4

Манса́рда — жилое помещение на чердаке под скатом крыши.

5

О́мнибус — городской общественный транспорт второй половины XIX века: многоместная конная повозка, совершавшая регулярные рейсы.

6

Фунт — английская мера веса, равная примерно 0,45 кг.

7

Кабриоле́т — легкий двухколесный экипаж.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?