Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из Википедии.
Девятнадцатого мая, на тридцать второй день похода Дэвид свернул с основной наезженной колеи, которая шла вдоль реки Платт, и повел караван южнее по другой, менее заметной тропе, постоянно сверяясь с картой. Наконец впереди между кустов, образующих неровную линию, увидели блеск воды, и скоро волы вывели фургоны к небольшой реке, чему Дэвид очень обрадовался и уверенно повел караван дальше вдоль нее к броду.
Пройдя еще немного, караван вышел на низкий каменистый правый берег мелкой речки. Пошли между ив и кустарника к воде, огибая сухие деревья и ветки, нанесенные водой в период дождей.
Остановились прямо у воды. Она здесь гораздо чище, чем в Платт. Брод через реку не представлял трудностей. По всей поверхности до противоположного берега из воды выглядывали крупные камни, а посередине реки из воды торчал сухим боком застрявший ствол дерева.
Пока караван фургонов застыл неподвижно недалеко от берега, в воду пошли проводник и два всадника передового дозора. Вода в реке была светлее, но не прозрачная, так что они сначала двигались очень осторожно, давая лошадям возможность ступать уверенно между крупных камней, а ближе к другому берегу пошли резвее. Этот берег у воды зарос высокой травой и кустарником, и наезженная тропа в одном месте выходила на короткий чистый участок берега.
— Хэй! — крикнул волам Август, шедший в первом фургоне, и слегка хлестнул их по спинам поводьями. Спускаться и вести волов впереди нужды не было. Таких мелких переправ встречалось на их пути достаточно, и волы по четыре в упряжке передвигались по руслу легко, одновременно стараясь несколько раз ухватить мордой немного воды.
— Хэй! — крикнул на второй повозке отец Салливан, который вместе с отцом Уильямом сидел на передней скамье. Айвен рядом переходил реку на своей серой кобыле Хильде.
Фургоны двигались вперед один за другим на своих огромных колесах легко, все взрослые и дети сидели в них, чтобы не замочить ног. Да и подвернуть ногу среди камней, женщины и дети могут легко. Через десять минут все номера вышли на другой берег и по команде проводника и Августа Брауна рулевые стали выстраивать фургоны на стоянку.
— Святой отец, — обратилась Айне к отцу Уильяму вечером….
— Ты льстишь мне, дитя, — с улыбкой ответил католик. — «Святой отец» — в католической вере это епископ и выше…. Обращайся ко мне проще: отец Уильям, падре, кюре, я ведь католик. А пастор — это священник в протестантской церкви. Хотя без меня можешь говорить обо мне — святой отец, это другое дело…
— Отец Уильям! — поправил обращение Айвен, сидевший рядом. — Расскажите нам о изначальном неравенстве. Вы вчера обещали…
От Салливана он уже знал, что Уильям занимает немаленький пост в Ватикане. Но какой именно, Салливан не сказал. «Большой пост, сын мой, — тебе этого достаточно», — были его слова. После ужина все разбрелись по фургонам, занимаясь каждый своим делом, а дети собрались вокруг первого костра, притащили туда пятерых щенков, и весело шумели.
— Можно, сын мой… И Айне также можно. — Они устроились особняком от остальных, рядом с колесами своего второго фургона, и подальше от детей: Уильям и Салливан, японцы, Морриган, и Айне Маккинли — рыжая и тощая девчонка одиннадцати лет, но умная не по годам. Она впитывала знания словно губка, и с детьми ей, если и было интересно, то в очень малой степени.
— Тогда слушайте, — начал вступлением отец Уильям, — а Салливан меня поправит, если посчитает нужным…
— В прошлый раз мы остановились на том, что люди изначально рождаются с разными способностями к духовному развитию и самосовершенствованию, потом только окружающая среда и воспитание могут повлиять, так?
— Возможно, — осторожно ответил юноша.
— Примем как аксиому, что люди не равны от рождения. Всегда будут рождаться, созидатели и паразиты, герои и трусы, умные и глупые, причём независимо от положения в обществе. — Отец Уильям поднял глаза на окружающих, хотел убедиться, что его понимают.
— Разделение на Варны принято на Востоке, в Индии, но и у других народов присутствует такое, в той или иной степени. «Варна» в переводе с санскрита означает — цвет. В изначальном понимании это — не разделение по уровню материального достатка, а обозначение духовного уровня людей, характеристики людей исходя из уровня их мировоззрения, мировосприятия, понимания своего места в обществе, отношения к семье, Родине. Позже это понятие начали использовать для обозначения материального положения, разделения общества на богатых, среднюю прослойку и бедных. Но это в корне своем неверно. Почему?
— Наверное, можно в течение жизни подняться на ступеньку выше…, - пискнула юная Айне.
— Верно, юная дева, причем как подняться на ступень выше, так и опуститься на ступень ниже, — сделал вставку пастор Салливан. — После открытия пути в Индию испанцами появилось слово «каста». На испанском и португальском оно обозначает — происхождение, порода, сорт. Слово применяется также у католиков в Америке в испанских колониях…
— Давай не будем скатываться на критику христианских вероучений, Салливан… Не будем усложнять, давай сейчас говорить о четырех кастах, так будем их называть.
— Не будем. Давай говори про первую снизу…
— Хорошо. Называю и сразу даю ее краткое наименование. Так у детей не будет каши в голове… — Отец Уильям сделал паузу, повертел головой и убедился, что никто им не мешает, а остальные путешественники и детвора заняты своими делами, и продолжил:
— Итак первая, и самая низшая каста. «Шудры» — на Востоке, или «смерды», «холопы» — в Европе. Это — разнорабочие и слуги. Их главный смысл жизни — выживать и размножаться. Шудра или смерд, предпочитает физическую работу, причем простую. Ему легче махать молотом, чем думать, как отремонтировать сложный предмет. У него нет стремления к образованию, к познанию мира, развитию себя. Он не способен руководить, а предпочитает работать на хозяина. Причем работает только в той мере, чтобы заработка хватало на еду, кров и развлечения…
— Что еще не сказал? — тут он обратился в Салливану.
— Мне нечего добавить. Когда человек начинает стремиться к мастерству и учиться ему, он начинает подниматься из уровня шудры выше…
— …или смерда. Закончим с ними, — продолжил отец Уильям. — Итак, с твоей помощью мы переходим к следующему уровню:
«Вайшья» — или ремесленники и торговцы. У славян их называют — «веси». Вайшья — это уже маленький хозяин. Достигнув высот мастерства в своем деле, он нанимает работников. У него уже наблюдаются организаторские способности. У него