Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если бы только мои родители не вернулись в Глазго! Но… Я тебя заговорила? – вдруг спросила она, не закончив фразу.
– Нет. Ты забавная. И… смелая.
– Наконец-то хоть кто-то это заметил!
Корин остановилась. Они уже дошли до гостиницы. Мэри подняла глаза и открыла рот, глядя на фасад.
– Черт возьми! Вот это класс! Ты мне так и не сказала, чем занимается твой муж, что оплачивает для тебя такой отель!
– Он продает автомобили класса «люкс».
– Черт! Да здравствуют тачки! Ты знаешь, что тебе повезло?
– Я буду вспоминать о тебе, – ответила Корин и добавила, что была бы рада продолжить знакомство, если бы оставалась в городе дольше.
– Я тоже. Мы бы подружились по-настоящему, я бы тебя поводила по магазинам для настоящего лондонского шопинга. Ты бы купила себе модные фальшивые украшения. Не такие, как твой браслет. Хотя, – Мэри схватила Корин за запястье, – он наверняка стоит целое состояние!
Корин пожала плечами. Этот браслет стоил ровно столько, сколько первый удар в живот, который она получила.
– Мы бы послушали настоящую музыку, попивая пиво. Доброе английское пиво, которое пьянит тебя, как никакое другое, и…
– …и мы бы вместе праздновали дни рождения наших детей, – подхватила Корин.
– …и я бы рассказала тебе о своих неприятностях. А ты мне о своих. Я уверена, что у тебя они тоже есть. Даже если твоя жизнь принцессы вызывает у меня зависть.
– Да, – еле слышно ответила Корин. – Мне бы хотелось дружить с тобой.
– Что ты говоришь? Мы уже подруги, нет?
– Да!
– Черт! Ты же живешь в Сан-Франциско! – Мэри подтолкнула Корин локтем.
– Там холодно и сыро. Погода хуже, чем в Лондоне.
– То есть мне повезло, что я здесь, верно?
– Определенно, – улыбнулась Корин, глядя, как ее новая подруга роется в своей огромной сумке.
Она достала оттуда старую книгу без обложки, со следами многочисленных склеек на корешке. Мэри перевернула страницы так, словно знала их наизусть, и разорвала книгу в определенном месте. Первую часть она отдала Корин. Та рефлекторно оглянулась, чтобы узнать, не видел ли этого Малколм. Но мальчик сидел на корточках рядом с Дейзи в нескольких метрах от них и что-то рассматривал на земле.
– Держи. Я хочу, чтобы ты сохранила это на память обо мне. На память о нашей до-о-олгой дружбе!
Корин прочла название: Стивен Кинг, «Рита Хейуорт, или Побег из Шоушенка».
– Это красивая история. А у тебя вид девушки, которая любит красивые истории.
Корин обняла Мэри и сама удивилась своему поступку. Быстрым движением она уронила ей в карман тяжелый браслет из сверкающего золота. Он был слишком велик Корин, но ей никогда не хватило бы смелости «отдать» его иначе. Ее новая подруга поймет посыл. А если Джек примется задавать вопросы, Корин скажет, что браслет наверняка где-нибудь в большом доме в Сан-Франциско. Ну, получит она еще один удар в живот. Дело того стоило.
– Прочти эту книгу. И подумай обо мне. А еще подумай об Энди Дюфрейне.
– Кто такой Энди Дюфрейн?
– Увидишь… Он хороший парень.
Корин убрала книгу в сумочку. Нельзя было отказаться от подарка подруги. Но Корин уже думала об идеальном месте хранения, где бы Джек никогда не нашел книгу. Корин позвала детей, и все вместе они вошли в вестибюль гостиницы. Малколм сказал, что лондонские муравьи крупнее муравьев в Сан-Франциско.
– Правда? – спросила Корин, глядя сыну прямо в глаза.
Он улыбнулся ей в ответ и вошел в лифт. Пожилая пара попросила их придержать дверь. Что мальчик и сделал, приведя в восторг мистера и миссис Уотсон. Он успешно ответил на два потока вопросов, которые обрушили на него эти два школьных учителя на пенсии, которые еще не испытали невероятного счастья стать дедушкой и бабушкой.
Когда Корин закрыла дверь номера, сын обернулся к ней, намеренно широко раскрыл глаза, поднял брови и заявил: он надеется, что бабуля и дедуля Бентон не «примутся расстреливать его подобным образом в следующий раз, когда они к ним приедут». Корин ответила, что вряд ли вопросы будут такими же, и еле удержалась от того, чтобы не сказать сыну, «что следующего раза, скорее всего, не будет». Мальчик бросился на диван, схватил пульт управления и принялся переключать каналы. Потом, не отрывая глаз от экрана, он сказал, что ему бы хотелось иметь такой телевизор в Сан-Франциско. В эту минуту появился Джек, улыбающийся до ушей. Следом за ним вошел Тимми.
Поцеловав Корин и детей, мужчины продолжали болтать, словно старые приятели, и не стали слушать Малколма, который рассказывал, что английские голуби в парке бегали удивительно быстро. Что им с Дейзи никак не удавалось их догнать, и что муравьи…
Корин поспешно увела сына в ванную комнату и вымыла под душем второй раз за день. Он спросил, почему.
– Из-за загрязнения окружающей среды… – нашлась Корин.
– Здесь хуже, чем в Сан-Франциско?
– Да. И завтра у меня не будет времени вымыть тебя перед отъездом в Брайтон.
– Мамочка…
– Да, – рассеянно отозвалась она, намыливая его.
– Мамочка…
Голос мальчика упал до шепота. Она подняла глаза. У Малколма был очень серьезный вид. Неужели он видел, как Мэри дала ей книгу? Но сын бросился Корин на шею и крепко-крепко обнял ее.
– Я люблю тебя, мамочка.
Корин была взволнована. Ее сын был взволнован. Он что-то почувствовал? Мальчик становился старше. «Ад – это гангрена. Он доберется и до Малколма. Потом до Дейзи. И до Кристы…» Ее кожа покрылась мурашками. Дверь открылась, Джек сунул голову в ванную комнату.
– Поторапливайтесь. Я веду вас в ресторан.
– Зачем? – спросил Малколм.
– Чтобы отблагодарить моего шурина.
Это означало, что Тимми повел себя хитрее и оказался более ловким, чем предполагала Корин. Она собрала детей. Малколма одела отдельно, в спальне. И он беззаботно улыбнулся ей. Как будто его тревога никогда не существовала. Корин надела привычную маску и участвовала в разговоре как ни в чем не бывало.
За десертом Тимми объявил, что решил отправиться военным корреспондентом в Афганистан. Родители еще ничего об этом не знали, и, честно говоря, он попросту убивал время, как только мог.
– Здорово ты нас одурачил… – сказал Джек. – Поздравляю!
– Но почему? – в ужасе спросила Корин. – Ведь не хочешь же ты писать… об ужасах войны?
– Именно этим я и рассчитываю заняться.
– Ты сошел с ума…
– Люди должны сражаться, чтобы защищать свободу, – с апломбом вмешался Джек, ошеломив Корин.