Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уже одетый для пробежки, Бо уселся за стол и спросил:
– А где же мальчик?
– Я здесь! – Генри буквально скатился вниз по лестнице.
Они завтракали молча – болтать было некогда; всем следовало прибыть на студию к семи тридцати. Лейси никак не могла понять, как Бо умудрялся бегать после плотного завтрака, но он, как ни странно, делал это каждый день. А они с Генри после его ухода оставались дома еще минут десять – собирались, гладили Джорджа и составляли планы на день. После чего садились в санитарную машину и приезжали на студию одновременно с Бо.
– Я устал, – заявил вдруг Генри.
– Я тоже, – ответствовал Бо и залпом выпил стакан апельсинового сока.
«Интересно, чем он занимался накануне вечером? – подумала Лейси. – Он вовсе не выглядит усталым».
– Ты устал, потому что мы рано встаем, – сказала она сыну.
– И приходим домой поздно. – Малыш затолкал в рот половину маффина, но тут же, покосившись на мать, выплюнул часть на тарелку. – Извини, мама. – Он изо всех сил старался произвести впечатление на Бо.
– Мы поддерживаем высокий темп, – заявил мистер Уайлдер. – Но ведь тебе это нравится, верно?
– Да, очень! – Генри всем своим видом показывал, что готов вскочить и бежать. – Но я редко тебя вижу. Только за столом. И ты никогда не ходишь с нами на пляж.
– Знаю. Мне очень жаль, парень. Но ведь я работаю. Я слышал, что Боб, Кэррол и Дики каждый день приезжают сюда, чтобы поплавать и съесть ленч. Это так?
– Да, но мы же еще должны заняться серфингом. Ты и я. И мама тоже.
– Ты прав, но сначала… – Бо взглянул на Лейси, и уголки его губ слегка дернулись. – Сначала твоей маме необходимо обзавестись новым купальным костюмом.
Лейси вспыхнула, вспомнив, что, по его мнению, ей требовался костюм-бикини. Кстати, теперь она вовсе не была уверена в том, что хотела бы заняться серфингом. Ведь если она будет мокрой и почти обнаженной рядом с Бо… Прокрятье!
– У мамы есть купальник, – сказал Генри. – Синий.
– Да, но девочкам-серферам нужны бикини. – В этом вопросе мистер Уайлдер был непреклонен.
Генри рассмеялся и тут же спросил:
– А что такое бикини?
– Это такой раздельный купальник, в котором виден пупок.
Лейси нахмурилась и проворчала:
– Не слушай мистера Уайлдера, Генри. Девочки-серферы могут плавать в любом купальнике.
– Ох… – вздохнул Генри. – Думаю, бикини все-таки лучше.
– Вы портите мне ребенка, – заявила Лейси, строго взглянув на актера.
– Ошибаетесь. Поверьте, бикини спасут мир, – ответствовал Бо, и Лейси почувствовала, как по спине ее пробежали горячие мурашки. – Знаешь что, Генри…
– Что?! – малыш выпрямился и замер.
– Я нашел еще кое-какие улики.
– Правда?.. – Глаза мальчика стали круглыми, как блюдца.
Лейси, довольная, улыбнулась, но постаралась скрыть свою улыбку.
– Какие улики? – спросила она. Хотя ей казалось, что это не имело значения. Любые вещи, если назвать их уликами, были ужасно интересны для Генри.
– В моей комнате есть сундук с сокровищами, – сообщил Бо. – Я открыл его и обнаружил очень много полезных вещей. Там есть старая машинка «Хот Вилс»[11]. И еще – бейсбольная перчатка. Знаешь, что на ней написано?.. Не поверишь!
– Что, что, что? – Генри подпрыгивал в возбуждении.
– Помнишь, отпечаток на цементной ступеньке, принадлежащий Т. Бреннеру?
Генри кивнул.
– Да, конечно!
Бо подался вперед и проговорил:
– Перчатка принадлежала мальчику по имени Тимоти Бреннер. Так что «Т» на ступени означает, скорее всего, «Тимоти».
Лейси отчетливо видела, что Бо очень нравилось играть в Дадли. И она ничего не могла с собой поделать, но ее все сльнее влекло у Уайлдеру. Потому что нет ничего более сексуального, чем мужчина, который добр к твоему ребенку. Да-да, ничего!
Черт возьми, ну почему здесь не было душа, под который можно сунуть голову?!
– Вот это да! – воскликнул Генри и затаил дыхание. – Значит, теперь мы знаем его имя?
– Конечно. И это – замечательно! – вмешалась Лейси; при этом она не кривила душой.
– Когда я смогу увидеть перчатку? – спросил Генри с таким выражением на лице, словно от этого зависела его жизнь.
– Сегодня. – Бо встал и потянулся. – Сегодняшний вечер я решил посвятить отдыху.
– Вот как? – Лейси сделала над собой усилие – старалась не смотреть на его обнажившийся живот. Но ей это не удалось, и Бо, перехватив ее взгляд, усмехнулся. – У вас… крошки… от тоста, – пробормотала она, покраснев.
– Да, я понял, – кивнул Бо и провел ладонью по животу. – Так вот, Майк сказал, что сегодня вечером съемок не будет. Сегодня день рождения его покойной жены. Поэтому он повезет детей и Дики в Чарлстон.
Лейси сделалось грустно – стало жаль и Майка, и детей, и старика.
На минуту-другую воцарилось молчание. И Лейси еще раз украдкой покосилась на Бо. «Ох, какое же у него потрясающее тело!» – мысленно воскликнула она.
К счастью, он не заметил этот ее взгляд.
Тут он подошел к Генри и, внимательно взглянув на малыша, проговорил:
– Я думаю, мы сможем сегодня сделать все то, что не успели раньше из-за множества всяких дел. Можно, например, вместе поужинать. Если, конечно, у твоей мамы нет других планов. Договорились? – Бо протянул Генри руку.
– Да, конечно! – Мальчик робко хлопнул ручонкой по его ладони. – Мама, можно?
Лейси перевела глаза с большого мужчины на маленького.
– Думаю, что можно, – пробормотала она, отводя глаза. – Звучит… заманчиво.
– А заниматься серфингом будем? – спросил Генри.
– В другой раз, парень. Сначала твоя мама должна раздобыть себе бикини, – проговорил Бо с серьезнейшим видом.
– Да, хорошо. – Генри радостно засмеялся и побежал наверх за какой-то своей игрушкой, которую хотел прихватить с собой.
– А теперь я ухожу, – проинформировал Бо.
Сердце Лейси тревожно забилось.
– У вас… много обязанностей, – пролепетала она. – И я знаю, что вы хотели бы повидаться со своими старыми друзьями. Вы совершенно… не обязаны беспокоиться о нас с Генри.
– А я не беспокоюсь.
– Но вы… вы часто спасаете людей в кино. – Лейси постаралась придать своему голосу строгости, вспомнив первое появление Бо – пьяного, расточающего любезности своей ассистентке. – Поверьте, нам не нужна ваша жалость.