Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Адольф Эрман (1854–1937) – немецкий египтолог.
107
Манилий (I в. до н. э.) – римский поэт, под его именем дошла описательная поэма II в. «Астрономия».
108
В конце (лат.).
109
Перевод Б. Томашевского.
110
«О птице Фениксе» (лат.).
111
Лактанций Целий Фирмиан (240–320) – латинский поэт и прозаик, христианский апологет, родом из Африки (по другим сведениям – из Италии), ученик Арнобия. Автор трактатов «О творении Божием» (304), «Божественные установления» (304–311) и др.
112
Кирилл Иерусалимский (ок. 315–387) – христианский проповедник и писатель, один из Отцов Церкви.
113
Я, точно Феникс, яростным объят
Огнем, и в нем, сгорая, возрождаюсь,
И в силе мужеской его я убеждаюсь,
Что он отец, родивший многих чад,
И саламандры пресловутой хлад
Его не гасит, честью в том ручаюсь.
Жар сердца моего, в котором маюсь,
Ей нипочем, хоть мне он сущий ад (исп.).
114
Святой Брендан (V–VI вв.) – ирландский церковный деятель, герой позднейших легенд и литературы (латинская поэма X в. «Плавание Брендана»).
115
«История северных народов» (лат.).
116
Олав Магнус (1490–1558) – шведский католический священник и писатель, изгнанник в Риме, автор «Истории народов Севера» (1555).
117
Перевод А. Штейнберга.
118
Аль Джахиз (775–868) – арабский писатель, ученый и богослов.
119
Феликс Колуччо (1911–2005) – аргентинский фольклорист и лексикограф.
120
От испанского loo – волк.
121
Эмиль Литтре (1801–1881) – французский филолог, философ-позитивист, составитель фундаментального «Словаря французского языка» (1863–1873).
122
Шуточное латинское обозначение, примерно: «слезнотело растворяющееся».
123
Джон Филип Уэнтлинг (1878–?) – американский дендролог.
124
Уильям Томас Кокс (1878–1961) – американский натуралист.
125
Капила (VI в. до н. э.) – индийский мыслитель, основатель философской школы санкхья, ставший легендарным образом мудреца.
126
Перевод С. Шервинского.
127
…«девы из мягкого серебра…» – Из поэмы У. Блейка «Видения дочерей Альбиона» (1793). Борхес повторяет эту цитату в новелле «Ульрика» из сборника «Книга Песка».
128
Пауль Херрманн (1866–1930) – немецкий историк культуры, исследователь германо-скандинавской мифологии.
129
«Психология и алхимия» (нем.).
130
Роберт Кей Гордон – английский исследователь древнеанглийской словесности, переводчик «Беовульфа».
131
Пол Беньян – герой американского фольклора, первопроходец и основатель страны.
132
Хулио Викунья Сифуэнтес (1865–1936) – чилийский писатель, переводчик, фольклорист.
133
Соровавель Родригес (1839–1901) – чилийский писатель и лексикограф.
134
Роберт Керк (1644–1692) – шотландский священник и фольклорист.
135
...Лугонес опубликовал рассказ о шимпанзе… – Имеется в виду новелла «Изур».
136
Дамаский (между 458 и 462 – после 538) – греческий философ-неоплатоник, комментатор Платона и Аристотеля.
137
Гелланик (V в. до н. э.) – греческий писатель-мифограф.
138
Георг Буркхардт (1881–?) – немецкий философ, историк культуры, переводчик.
139
Сэмюэл Батлер (1612–1680) – английский барочный сатирический поэт.
140
Захария Грей (1688–1766) – английский религиозный писатель, историк словесности, автор комментария к поэме С. Батлера «Гудибрас» (опубл. 1779).
141
Элизабет Баррет Браунинг (1806–1861) – английская поэтесса.