Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, сэр.
– В каком часу?
– Около шести часов.
– Около шести часов вечера?
– Да, сэр.
– Будьте добры, расскажите суду, что именно обвиняемая вамтогда сказала.
– Минуточку, – вмешался Мейсон, – ваша честь, у меня естьвозражение против общего направления свидетельских показаний. Но если суднаходит это приемлемым, то я отложу возражение. Только до тех пор, пока небудут заданы вопросы по всему направлению свидетельских показаний. Потом явозобновлю возражение, если оно окажется уместным, но в противном случаеокончательно откажусь от него. Таким способом мы сбережем время суда.
– Это удовлетворяет обвинение? – спросил судья Телфорд.
– Вполне, – сказал Херли с самодовольной улыбкой. – К томувремени, как он выслушает эти свидетельские показания, ему не захочетсяпредставлять какие-либо возражения.
– Члены суда не одобряют упоминания личностей, – сказал судьяТелфорд. – Очень хорошо, мистер Мейсон, ваше возражение может быть отложено дотех пор, пока суд не выслушает свидетельские показания по поводу характера исодержания разговора.
– Продолжайте, – предложил Кастелле Херли, – расскажите нам,о чем шел разговор.
– Миссис Мальден сказала, что доктор Мальден привел домойстарого друга, с которым некоторое время не виделся. У этого друга былачастично парализованная родственница, живущая в санатории. Он попросил доктораМальдена как консультанта осмотреть ее. И сразу же после посещения санаториядоктор Мальден привел друга домой.
– Она сказала вам имя друга?
– Да, сэр.
– Кто это был?
– Некий мистер Дарвин Керби. Он был другом доктора Мальденамного лет. Они встретились на военной службе.
– Продолжайте. Что еще сказала миссис Мальден?
– Сказала, что будет занята с другом доктора Мальдена и несможет прийти ко мне тем вечером.
– Первоначально была договоренность, что миссис Мальденпридет к вам тем вечером?
– Да, сэр.
– И она пришла в вашу квартиру в шесть часов, чтобы сказать,что по причине этих обстоятельств она не сможет прийти?
– Да, сэр.
– Что еще она сказала вам?
– Она дала мне эту фляжку с виски.
– И что еще она сказала?
– Она сказала, что это фляжка доктора Мальдена, и попросилаотвезти ее в самолет, а также сообщила, что доктор летит в Солт-Лейк-Сити наследующий день и что она налила виски во фляжку.
– Она сказала, что именно она налила виски во фляжку?
– Да, сэр.
– Вы заявили, как мне кажется, что доктор Мальден обычнобрал фляжку с виски с собой в самолет?
– Да, сэр.
– Летали ли вы временами на самолете с доктором Мальденом?
– Да, сэр.
– Как пассажир?
– Иногда как пассажир, иногда я вел самолет, когда доктор Мальденуставал.
– У вас есть лицензия пилота?
– Да, сэр.
– А вы знаете, зачем доктор Мальден брал с собой виски всамолет?
– Он сказал мне, что…
– Не имеет значения, что он сказал. Я вас спрашиваю теперь,что вы сами заметили по поводу привычек доктора Мальдена?
– Он брал изредка виски, чтобы взбадривать себя и незасыпать.
– Чтобы не заснуть?
– Он брал таблетки кофеина и клал их в виски. Это сочетаниеочень помогало ему не заснуть.
– Теперь, чтобы не было недоразумений, – сказал Херли, – какя понял, миссис Стефани Мальден, обвиняемая по этому делу, вечеромвосемнадцатого числа этого месяца дала вам эту фляжку с виски около шести часоввечера и сказала, что она налила туда виски.
– Именно это она сказала.
– Это была та самая фляжка, которая здесь представлена какобразец номер один?
– Да, сэр.
– И что вы сделали с этой фляжкой?
– Я отнес ее в гараж, где у доктора Мальдена стояла машина,положил ее в карман в подушке, где доктор Мальден обычно держал ее, и оставилподушку в машине.
– И в этой подушке, о которой вы упомянули, есть карман на«молнии», в котором нашли фляжку?
– Да, сэр.
– И что случилось потом?
– Конечно, я ждал, что доктор Мальден позвонит мне. Я долженбыл отвезти его в аэропорт. Но никто не позвонил ни в тот вечер, ни наследующее утро. А я все ждал и ждал до полудня, думая, что звонок вот-вотбудет. Я подумал, что, возможно, доктора Мальдена задержали какие-то неотложныедела…
– Не имеет значения, что вы думали, просто объясните, чтослучилось.
– Я ждал в квартире звонка.
– И вам не позвонили?
– Нет, сэр.
– Вы не отвозили доктора Мальдена в день смерти?
– Нет, сэр.
– Вы видели эту фляжку после того, как вам ее отдала миссисМальден и вы поместили ее внутрь подушки с прорезиненным карманом, которую выположили в машину доктора Мальдена, и до того, как она была обнаружена средиобломков самолета?
– Нет, сэр, не видел.
– Был ли еще разговор с миссис Мальден той ночью?
– Да, сэр.
– Пока она была в квартире?
– Да, сэр.
– Что она сказала?
– Она сказала: думает, что доктор Мальден проживет недолго.И спросила меня, женюсь ли я на ней, если с ним что-нибудь случится.
Мейсон услышал, как за его спиной миссис Мальден вскрикнулаот изумления, а затем, вздохнув, будто в приступе удушья, прошептала:«Обманщик!» И начала подниматься со стула. Мейсон схватил ее за руку иприказал:
– Сидите!
Газетные репортеры заметили эту сцену.
Херли сказал свидетелю:
– Сейчас я не спрашиваю вас о каком-либо предыдущемразговоре или об отношениях между вами и миссис Мальден. Я вас спрашиваю лишьоб этом самом разговоре. Вы понимаете?
– Да, сэр.
– Итак, в то же самое время и на том же самом месте онасказала вам, будто думает, что доктор Мальден долго не проживет, и спросила,женитесь ли вы на ней, если она станет вдовой или тому подобное?