Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лиминг задумался. «А, я понимаю, что вы имеете в виду, «сказал он наконец. «Было второе требование, и требовалось гораздо больше денег.
«Именно это здесь и произойдет», — решил Колбек. «Наш кавалерийский офицер вернется за большим выкупом, который будет обменен на более строгих условиях».
«Как сэр Маркус отреагирует на это?»
«Он заплатит. Он должен, Виктор. Это единственный способ вернуть свою дочь».
«Бедняжка, должно быть, переживает самое ужасное испытание».
«Интересно», — сказал Колбек. «Очевидно, что ее одурачили, и она во власти похитителя, но, возможно, она этого не осознает. Имоджин Бернхоуп беззащитна. Заставив ее влюбиться в него, он держит ее как можно крепче.»
Отель был роскошным, и у Имоджин было все, что она хотела, но задержка была невыносимой. Она ожидала, что к этому времени будет за сотни миль отсюда, а она все еще была в Англии. Подозрения медленно укоренялись, Рода Уиллс была беспокойна. Большинство данных обещаний еще не были выполнены, и ей было интересно, будут ли они когда-нибудь выполнены. Однако, когда она попыталась поделиться своими тревогами, Имоджин полностью проигнорировала их. Ее вера была абсолютной, и она не услышала бы никакой критики в адрес мужчины, которого обожала. Она верила, что это был только вопрос времени, когда они отправятся навстречу своему приключению.
Имоджин стояла у окна, когда увидела, как он появился в поле зрения, галопом въезжая во двор и грохоча по булыжникам. Он остановил лошадь и спрыгнул с седла, оставив животное конюху, который прибежал из конюшни. Когда Имоджин направилась к двери, Рода добежала первой.
«Мы должны остаться здесь», — напомнила она Имоджин.
«Но я хочу поприветствовать его».
«Ты слышал, что он нам сказал. Нас нельзя видеть».
«Я слишком долго был заперт в этой комнате, Рода».
«Я тоже, «печально сказала горничная, «но ничего не поделаешь — мы как птицы в клетке».
— Нет, мы не такие, — возразила Имоджен. — Я не позволю вам говорить такие вещи. Мы сбежали из клетки и наконец-то мы свободны. Меня возмущает твой тон, Рода. Это неуместно. Я не хочу больше слышать никаких жалоб.»
Рода виновато покачала головой. «Прости. Я заговорила не в свою очередь.
«Никто не заставлял тебя идти со мной».
«Я был счастлив сделать это».
«Постарайся запомнить это. Однажды ты скажешь мне спасибо. На самом деле…»
Она замолчала, услышав приближающиеся тяжелые шаги в коридоре. Когда раздался стук в дверь, она отперла ее и широко распахнула. Он одарил ее теплой улыбкой, которая мгновенно стерла все ее затаенные тревоги. Рода выскользнула в соседнюю комнату, чтобы оставить их наедине. Мужчина вошел в комнату и закрыл за собой дверь. Сняв шляпу, он бросил ее на стул.
«Ну? «спросила она, задыхаясь. «Когда мы отправляемся?
«Это ненадолго, моя дорогая», — пообещал он. «Мы отплываем через день или два».
«Все ли в руках?»
«Скоро это произойдет».
«Что нас задерживает?»
— Нужно уладить несколько мелких деталей, «сказал он, целуя ее в лоб и жадно поглаживая волосы. «Ты такая красивая, Имоджин. Я не могу дождаться, когда сделаю тебя своей женой. Он обнял ее за плечи и немного отступил. «Еще не поздно передумать. Тебя никто не принуждает. Если ты хочешь вернуться к своей унылой семье, ты можешь выйти за эту дверь прямо сейчас. Он заглянул глубоко в ее глаза. Вспомни, как плохо с тобой обращались, и сравни это с тем, как я заботился о тебе. Взвесь на весах нас обоих. Что ты выбираешь — свою старую жизнь с ними или новую захватывающую жизнь за границей со своим мужем?»
Имоджин рассмеялась и безоговорочно бросилась в его объятия.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Когда они наконец вернулись в Бернхоуп-Мэнор, детективы первым делом зашли в конюшню. Им навстречу вышел конюх и взял поводья лошади у Колбека. Гнедая кобыла заржала на прощание, когда ее уводили. Лиминг с облегчением расстался с животным. Прежде чем они успели покинуть конюшенный двор, ландо вернулось с Верноном Толли на козлах. Оно описало полукруг и остановилось у колодца. Кучер спрыгнул на землю и поспешил к ним.
«Можно вас на пару слов, добрые господа? — спросил он.
«Конечно, ты можешь», — сказал Колбек.
«Я до смерти напуган тем, что происходит».
«Я тоже», — пробормотал Лиминг, глядя вслед гнедой кобыле.
«Я боюсь за жизни двух дам».
«Этого следовало ожидать, мистер Толли, «сказал Колбек, — но я верю, что они все еще живы. Пока они невредимы, похититель может обменять их. Он, несомненно, попытается заключить сделку еще раз.»
«Я не мог не слушать, о чем говорили, когда вез сэра Маркуса и остальных в Вустер. Они, похоже, думали, что их надули».
«Так и было», — признал Колбек.
«Что, если похититель снова попытается тебя надуть?»
«Это маловероятно. Мы усвоили урок — и он тоже».
«Инспектор мог бы даже поймать его, если бы мистер Таннадайн не думал, что может выполнять нашу работу за нас», — обиженно сказал Лиминг. «Он заслуживает того, чтобы надолго остыть за решеткой».
Смех Толли был пустым. «На это нет никаких шансов, сержант.
«Почему бы и нет?»
«Магистрат освободил его под залог».
Лиминг ахнул. «Но этот человек совершил убийство.
«Магистрат видел это по-другому», — сказал кучер. «Они пробыли в его доме немногим более пяти минут. Когда они вышли, на лице мистера Таннадайна была ухмылка. Он дразнил вашего суперинтенданта.»
«Тогда он более храбрый человек, чем я», — пробормотал Лиминг.
«Где сейчас мистер Таннадайн?» — спросил Колбек.
— Он садится на ближайший поезд до Лондона, сэр. Высадив здесь остальных, я отвез его на железнодорожную станцию. Он все еще улыбался про себя.
«Я не уверен, что я бы улыбался, если бы женщина, на которой я собирался жениться, находилась в руках безжалостного преступника. Мистер Таннадин, похоже, больше заинтересован в том, чтобы избежать тюремного заключения, чем в судьбе своей возлюбленной.»
Подумав о Роуде Уиллс, кучер проникновенно кивнул.
«Что вы теперь будете делать, инспектор? — спросил он.
«Мы подождем, пока с нами не свяжутся во второй раз».
«Я молюсь, чтобы это произошло очень скоро».
— Думаю, так оно и будет, мистер Толли. Однако позвольте мне предупредить вас, — продолжал Колбек. — То, что я вам сказал, конфиденциально. Я не хочу, чтобы это распространилось среди слуг. Здесь и