Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Присела, начала перебирать вещи на нижних полках.
Фэн ходила рядом, выглядывала из-за моего плеча. Рассматривала шкафчики. У дальнего стеллажа с книгами она остановилась и принюхалась. Лапой открыла стеклянную дверцу. Снова внюхалась и ткнулась мордой в нижнюю полку.
Я подошла, присела. Фэн торопливо вытаскивала с полки книги. Лапами ей это было не слишком удобно делать, и я начала помогать.
Наконец вся полочка была освобождена. Фэн ловко заползла на неё, и начала что-то вытаскивать… Вот показался край… Там, за книгами, в глубине стены был выдвижной ящик.
Уже вдвоём с Фэн мы втащили его полностью. Ящик был заполнен очередными колбочками с дымками, только эти были ярко светящиеся. Кроме этого здесь были бумаги, связанные лентами. Я взяла одну стопочку и развязала. Осторожно распрямила верхнюю и замерла… Это были заметки о пропавших в блуждающем портале.
Дом я покидала в задумчивости. С собой в сумке у меня лежали колбочки со странными дымками и заметки. Выйдя на площадь, бросила взгляд на башенные часы. До бала ещё оставалось время.
«Успею», — решила я.
— Фэн, где местный комиссариат?
***
Местный комиссариат оказался небольшим зданием в два этажа, в паре улочек от дома Глинвейров.
Внутри дымно, серо, узкие тёмные коридорчики с серыми дверьми, на которых красовались серебристые таблички.
— Девушка, — обратилась я к проходящей женщине значительно старше меня, в очень строгом тёмно-синем платье-футляре длиной до пола. Судя по всему, секретарю. Она несла в руках папки.
Женщина улыбнулась моему обращению и остановилась.
— Я вас слушаю.
— К кому мне обратиться по поводу произошедшего в доме Глинвейр?
Женщина задумалась.
— Вроде бы дело вёл комиссар Эрдер Роб. Пройдите до конца коридора. Там его кабинет.
— Спасибо.
Женщина кивнула, мельком взглянула на находящуюся у моих ног кошку и, мимолётно улыбнувшись, направилась дальше.
Прежде чем войти в кабинет с надписью «Старший комиссар Эрдер Роб», я скромно постучала.
— Войдите, — выдали мне, и я вошла.
В кабинете было ещё сумрачнее, чем в коридоре. А ещё здесь не было окна. Вернее, оно было совсем небольшое, напомнило мне окошечко в моей бывшей каморке в подвале. Совсем крохотное, под потолком. Комнату освещала лампа на заваленном бумагами столе. Высокий, узкий шкаф с папками у стены и всего один стул, посреди комнаты.
Комиссар сидел у стола в кресле. Тот стоял у стены напротив. Мужчина бросил на меня быстрый взгляд.
— Что вам, леди?
— Меня зовут, — решила для начала представиться я, — леди Дайна Глинвейр.
Он отвлёкся от бумаг и откинулся на спинку кресла. Во взгляде его не было интереса. Тёмные глаза с усталостью смотрели на меня с полного лица.
— Я вас слушаю, леди Дайна Глинвейр, — сказал он и почесал лысину.
Да, именно. У меня моментально возникла к нему антипатия. Полный, лысоватый, с безразличием в темных глазах. Показывающий всем своим видом, что ему совершенно всё равно, для чего я там пришла.
— В деле о происшедшем в доме Глинвейр была леди Жозефина. Как мне стало известно, женщине было плохо и её увезли из комиссариата в лечебницу. Я хотела бы узнать, в какую? Как хозяйка поместья я переживаю о судьбе Жозефины.
Комиссар Эрдер взял в руки толстенький карандаш и покрутил его в пальцах.
— Леди Глинвейр, к сожалению, я не могу дать вам адрес лечебницы.
Я нахмурилась. Сидящая у моих ног Фэн тоже. Мужчина криво усмехнулся.
— Во-первых, вы не предоставили никаких документов о том, что вы и правда леди Глинвейр. Моя работа не подразумевает верить вам на слово.
— А во-вторых? — спросила я, вытаскивая из сумки документы.
— А во-вторых последует, когда я удостоверюсь, что вы — это вы.
Я подошла к столу и протянула комиссару небольшой листок.
Он быстро пробежал по нему глазами, безразлично посмотрел на меня.
— Допустим.
— Не допустим, я леди Дайна Глинвейр. — Мужчина начинал меня раздражать. — И я хотела бы узнать, где находится леди Жозефина?
Комиссар лениво потянулся и неторопливо вытащил один из ящиков стола, чуть покопавшись в нём, выудил тонкую папку. Очень тонкую. Это и есть дело пропажи семьи Глинвейр? Не слишком-то много.
Комиссар открыл папку, в ней оказалась всего парочка листков. Взял один.
— Улица Гвардейцев, её забрали сестры госпиталя тёмной Аурелии.
Вложил лист назад и закрыл папку.
— Ваше любопытство удовлетворено?
— Вполне, — сказала я, развернулась на месте и направилась к выходу.
— Не уверен, что вы её там застанете, — донеслось мне в спину.
Остановилась, повернулась, вопросительно смотря на комиссара.
— Видите ли, леди Жозефина Клерк скончалась.
— Что? — У меня ноги подкосились. Я нащупала стену и облокотилась на неё.
— Буквально через пару дней нам пришло оповещение, что леди Жозефина скончалась ночью от внезапного приступа удушья.
— Почему вы не сказали мне этого сразу?
Комиссар сложил руки на груди, с каким-то пренебрежительным спокойствием смотря на меня.
— Вы не спрашивали, что с ней. Вы интересовались, куда её отвезли из комиссариата.
Мерзкий тип. Я едва ли не скрипнула зубами.
Фэн шикнула на комиссара. Он даже внимания на это не обратил.
— Идём, — сквозь зубы сказала я своей питомице, и мы вместе с ней вышли.
***
Когда мы вышли к городской ратуше, стрелки часов показывали очень-очень далеко за полдень, почти вечер. Минимум час нам нужен, чтобы добраться назад в академию. А потом ещё успеть одеться. Эх, времени совсем нет. А так хотелось прогуляться до госпиталя и спросить сестер тёмной Аурелии, какое такое внезапное удушье случилось у леди Жозефины.
Я покосилась на башню с часами.
«Даже не думай. — Мысли Фэн пришли ко мне очень отчётливо. — Ректор и король нас просто убьют, если мы опоздаем».
Истина в мыслях моей питомицы была. Поэтому мы развернулись и направились по улочке к академии.
«Но мы обязательно ещё посетим сестёр тёмной Аурелии», — решила я.
***
Вошли в ворота в аккурат, когда городские часы пробили шесть.
Бегом промчалась в библиотеку.
— Ты в курсе, что бал через час? — возмущённо начала феечка. — У тебя времени привести себя в порядок совсем не остаётся!