Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алисия пристально смотрела на мужа, пока тот говорил. Если небольшого количества нечленораздельно произнесенных им фраз было недостаточно, чтобы понять, как он истощен, то его бледное лицо с темными кругами под глазами, подчеркнутыми тусклым освещением в комнате, послужило отличным доказательством того, что он был абсолютно изможден.
— Что случилось, Джордж?
Мужчина заколебался, прежде чем ответить, а Эффи, поняв, что ее присутствие ни к чему, пошла обратно к лестнице.
— Что ж, я пойду положу грелку в вашу постель, леди Инчелви. — Она засуетилась, затем остановилась и вернулась. — Вы хотели бы немного поесть, лорд? В холодильнике есть тушеное мясо, которое я могла бы разогреть, или, может быть, бутерброд с сыром?
Джордж покачал головой:
— Ты очень добра, Эффи, но нет, я не голоден. — На его уставшем лице появилась искривленная улыбка. — Думаю, я обойдусь одним лишь виски.
Алисия подошла ближе и взяла его за руку.
— Давай пойдем посидим в гостиной. — В полной тишине они прошли в гостиную, где Джордж тяжело сел на один из стульев, скривившись от боли. — Чертова спина, — произнес он ворчливо. — Я слишком долго ехал.
— Да, много всего навалилось в последние дни, Джордж, — сказала Алисия, качая головой. — А теперь я налью тебе виски, и ты расскажешь мне, что случилось.
Она пошла к угловому шкафу и достала стакан вместе с бутылкой шотландского виски «Глендурних», наполненной до половины:
— Дэвид не звонил? — спросил Джордж.
— Нет, — ответила Алисия, наливая двойную порцию. — А ты ждешь его звонка?
Джордж мельком взглянул на жену, собираясь с мыслями:
— Боюсь, что встреча Дэвида прошла не очень удачно.
Алисия протянула ему стакан с виски, затем села на край стула и пристально посмотрела на Джорджа.
— Что все-таки случилось?
— Я не знаю точно. Дэвид, очевидно, ушел в середине встречи, чем весьма всех удивил. Это то, о чем мне рассказал Дункан. — Он отпил из стакана. — Так или иначе — это лишь часть проблемы.
Алисия молчала. Джордж задумчиво покусал губы, прежде чем продолжить:
— Дункан полагает, что загадочное поведение Дэвида на встрече — достаточное доказательство того, что его необходимо полностью отстранить от работы. Он говорит, что не может управлять «Глендурних» без директора по маркетингу, поэтому хочет назначить на эту должность нового человека, причем как можно скорее.
Алисия прислонилась к спинке стула и закрыла глаза. Это произошло, случилось худшее из всего, что она предполагала.
— Что ты ответил ему на это?
— А что я мог сказать? — парировал Джордж, почти защищаясь. — Даже при том условии, что «Глендурних» принадлежит семье, я не могу вести себя как человек, оказывающий протекцию своим родственникам в ущерб компании. Если Дэвид не справился с поставленной перед ним задачей… Я знаю, что это не его вина, но я должен понимать и положение, в котором оказался Дункан. — Он опустошил свой стакан и глубоко вздохнул. — Это то, о чем мы с ним говорили по телефону. В итоге мы остановились на том, что Дункан назначит нового директора по маркетингу, но мы ограничимся однолетним контрактом с этим человеком, пока Дэвид не сумеет собраться, на что я очень надеюсь. Если же в конце этого года ситуация с Дэвидом никак не изменится, то срок контракта будет продлен по усмотрению Дункана.
В комнате воцарилась полная тишина, нарушаемая только тиканьем часов на каминной полке
— Что происходит с нами, Джордж? — спросила Алисия тихим голосом. — Кажется, что все пошатнулось. У нас никогда не было столько забот, сколько появилось сейчас, и тебе приходится работать так много, как никогда раньше. — Она замолчала и начала приглаживать волосы. — Я так надеялась, что эта поездка станет поворотным моментом в жизни Дэвида. — Она посмотрела на мужа. — Я на самом деле не вынесу, если он не придет в себя.
Джордж медленно кивал, соглашаясь со всем, что говорила Алисия:
— Я знаю. Ничего хорошего, конечно. Но меня интересует один-единственный вопрос: где он сейчас?
В этот момент громко зазвонил телефон, Алисия поднялась, чтобы ответить:
— Алло, дом Инчелви… Да… да, конечно, Ричард, как вы?… Почему, что случилось?… О, нет, о, дорогой, именно этого я больше всего и боялась… Еще и грипп!.. О мой бог!.. О, Ричард, мне так жаль… Да… Да… но вы сможете справиться со всем этим?… Хорошо… что ж, вы очень добры, Ричард… Да, я думаю, что вы правы. Чем скорее он вернется, тем лучше… В понедельник, вечерним рейсом?.. Да, это было бы прекрасно. Я позабочусь о том, чтобы его кто-то встретил в Глазго во вторник утром… Конечно, и большое спасибо, что сообщили, Ричард… До свидания.
Она положила трубку, задержав на ней свою руку некоторое время, перед тем как вернуться к мужу и сообщить ему новости о сыне.
Как только Дункан Капл оказался на юге Авиемора, он сразу же, из машины, набрал один из трех номеров Джона Дэвенпорта, председателя ОАО «Керкпатрик Холдинг». Последовало три длинных гудка, прежде чем сняли трубку:
— Алло, — ответил женский голос.
— Могу ли я поговорить с Джоном?
— Да, одну минутку, пожалуйста.
— Алло?
— Джон, это Дункан Капл.
— Где вы, Дункан?
— В машине. Извините, что звоню вам домой, Джон, но думаю, это лучше, чем промедление.
— Так. Как успехи? Сумели достать нужную информацию?
— Да, и все оказалось именно так, как вы предполагали. В «Глендурнихе» действительно около двадцати пяти лет назад запустили программу по продаже акций рабочим завода, разработанную, похоже, самим Инчелви. Весьма дальновидно для старика, но, надо сказать, он всегда очень заботился о поддержании лояльности персонала. Программа составлена таким образом, что сотрудник, захотевший приобрести акцию «Глендурниха», может оплатить лишь половину ее стоимости, а вторую половину оплачивает за него компания. Однако для того чтобы предотвратить возможность вывода акций за пределы фирмы, в договорах прописывается правило, согласно которому работник, желающий уволиться и получить деньги за имеющиеся у него акции, должен сначала предоставить шанс выкупить их другим сотрудникам компании. Если никто не хочет покупать его акции, они приобретаются семьей владельцев предприятия. Я также обнаружил еще одну весьма интересную деталь: за последние двадцать пять лет сотрудниками «Глендурниха» было приобретено около тридцати процентов пакета акций, в основном офисными служащими. Но что поразительно, только восемь процентов было приобретено руководящим составом.
— Что это значит?
— Это означает, что на данный момент пакет акций семьи владельцев «Глендурних» весьма серьезно разрушен.
— Насколько, Дункан? Говорите точнее.
— Ну, я думаю, чертовски трудно узнать такую информацию, не вызывая подозрения. По некоторым причинам Роберт МакЛеод, финансовый директор, никогда не указывал это в счетах, но по тому, что мне удалось узнать, я уверен в том, что тридцать один процент акций «Глендурних» находится сейчас в руках рабочих.