Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Может быть, все гораздо проще, его светлость шел за ней, чтобы она не заблудилась? От этой мысли на душе стало теплее.
Но неровному полу расползался луч света. На скалах, прилегавших к тоннелю, и потолке плясали отблески. Внутри простиралась непроницаемая темнота. Пол под ногами уходил вниз. Крутой. Неровный. Мэри слышала шум моря, громкий рев, пробивавшийся через скалы.
Впереди замаячила фигура.
— Не бойся, — тихо прошептала она.
Фигура то появлялась перед ней, то исчезала за углом, оставляя за собой только слабое свечение. Пока она двигалась вперед, фигура все время находилась впереди. Белая Дама. Это могла быть только она.
В воздухе чувствовался неземной холод. Мэри потерла голые руки и поняла, что на ней только ночная сорочка. Босые ноги онемели от холода. Она бросила взгляд назад. Надо было накинуть шаль и надеть тапочки. Позади нее зияла пустота. Как далеко она ушла? Казалось, лучше было продолжать путь.
По тоннелю эхом прокатился долгий низкий стон.
Раздался лязг цепей.
Светящаяся фигура впереди заколебалась, как струя дыма. Сердце сжалось от страха. Мэри повернулась и побежала. В темноту. Впереди виднелся слабый отблеск света. Комната. В животе все скрутило. Она падала. В пустоту.
Пронзительный крик расколол воздух.
Мэри резко проснулась, села на кровати, дрожа всем телом.
Где она была? В очаге догорали угли. Мэри вздрогнула и огляделась.
Постельное белье валялось на полу. Комнату освещал тусклый красноватый свет от камина. На стенах плясали тени. Было очень холодно. Неужели эта несчастная дверь в тоннель открыта? Мэри встала с постели и принялась искать кочергу в простынях.
Вот она. Драгоценная железяка. Мэри схватила ее и подняла над головой.
— Кто здесь? — спросила она дрожащим голосом.
Дверь в комнату была распахнута настежь.
Мэри закричала и попятилась, сжимая кочергу в обеих руках. На пороге маячила темная фигура.
— Убирайся! — завопила она срывающимся голосом.
Человек, а это был именно человек, не призрак, вытащил из подсвечника свечу и шагнул в комнату. В тусклом свете проступили черты графа, одетого в рубашку и бриджи.
— Вы! — выдохнула она.
— Мисс Уилдинг. Мэри. Я слышал ваш крик. — Он подошел ближе, не сводя глаз с ее лица. — Дайте мне кочергу.
Он не мог слышать ее крик в своей комнате, та находилась в южной стороне дома. Мэри крепче вцепилась в кочергу.
— Не подходите.
Быстрым движением граф вырвал кочергу и бросил в сторону.
Мэри прижалась спиной к стене.
Граф в изумлении уставился на нее, затем отошел назад.
— Успокойтесь, мисс Уилдинг. — Он зажег свечу на туалетном столике.
Мэри дрожала всем телом. Сердце бешено колотилось. Она оперлась рукой о тумбочку, чтобы не упасть.
— Что вам нужно?
Граф отшатнулся, пораженный горячностью, с которой она произнесла эти слова. Он взглянул на нее широко раскрытыми глазами, черты лица исказились нескрываемым плотским желанием. Увидев, с каким сладострастием он оглядел ее, Мэри почувствовала, как внутри все сжалось.
Она негромко вздохнула и опустила глаза, осознав, что, кроме ночной сорочки, на ней больше ничего нет, и закрылась руками.
— Пожалуйста, уходите.
— Нет. — Граф подошел к краю кровати и взял халат, который приготовила Бетси, и бросил Мэри.
— Оденьтесь.
Мэри ловко поймала его, но, казалось, не могла пошевелиться. Граф раздраженно вздохнул, обошел кровать и накинул халат ей на плечи.
— Что, черт возьми, здесь происходит?
Похоже, что он искренне недоумевал. И вероятно, даже беспокоился.
Граф вошел через дверь, а не через тоннель. Она запирала дверь. Мэри бросила взгляд на принадлежности, аккуратно стоящие в камине. Теперь это обыкновенные железяки, а не сигнальное сооружение. Кто-то переставил их, пока она спала. Бетси? В отблеске свечи было видно, что стена оставалась на прежнем месте. Как она могла объяснить свой страх, не рассказывая, что ей известно о секретном проходе?
Дыхание стало постепенно успокаиваться, тело продолжало дрожать. Мэри с трудом перевела дух.
— Вам приснился кошмар? — поинтересовался он.
Кошмар. Вот где она видела призрака. Этим объяснялось ощущение падения и резкое пробуждение. Но это не могло объяснить, почему в комнате так холодно.
Граф перевел взгляд на окно, потом снова посмотрел ей в лицо. На скулах заходили желваки. Он пересек комнату, закрыл створки и повернулся к Мэри.
— Что здесь произошло, мисс Уилдинг? Полуночный гость?
Она с удивлением посмотрела на него, затем взглянула в окно.
— Нет. Свежий воздух очень полезен. — Так полезен, что зубы девушки отбивали непрерывную дробь. Она не помнила, чтобы открывала его.
— Но не посреди зимы! — рявкнул он. — Почему меня не покидает чувство, что вы меня обманываете?
— С чего вы взяли?
— Потому что вы отвечаете вопросом на вопрос.
Граф тоже врал. Ну не мог он слышать ее крик в своей комнате и так быстро здесь оказаться, если только не находился в тоннеле за стеной.
Мэри отвела взгляд от камина. Он не должен догадаться, что ей известно о тайнике. Должно быть, он пробрался в ее комнату именно через него, потом закрыл его и вышел через дверь. Это объясняло способ, каким он оказался в комнате, когда дверь была заперта, но не могло объяснить открытого окна.
— Почему вы кричали?
— Мне приснился дурной сон. Я спала. Кто-то меня преследовал. Я упала. — Мэри покачала головой. — Думала, что упала. Долго падала, потом открыла глаза и оказалась здесь. И тут увидела вас.
Мэри снова задрожала. Все казалось ей таким реальным.
— Значит, это ваш крик я слышал.
— Вероятно, да. — Она сама его слышала. Только он раздался где-то над головой. Разве нет?
Вероятно, она закричала во сне и напугала его, прежде чем он успел осуществить задуманное и приступить к крайним мерам. Еще немного, и она могла бы исчезнуть в недрах пещер под замком. Неужели он притворялся, чтобы отвести от себя подозрения?
Мэри не осмелилась высказать все, что думала. Мысли путались, она не понимала, где правда, где ложь. Сложив руки вместе, она посмотрела в его глаза, пытаясь прочесть, что за ними скрывается.
— Мэри. — Граф пробормотал что-то невнятное. — Мисс Уилдинг, присядьте, иначе упадете.
Мэри не шелохнулась. Тогда он взял ее за руку и подвел к кровати. Большими теплыми руками обхватил за талию и словно пушинку посадил на постель. Посмотрел на ворох подушек и одеял и перевел взгляд на окно, плотно сжав губы.