Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несмотря на свое горе и прежний шок, Рон от души забавлялся, наблюдая по дороге в Госфорд за Тимом, который сидел с приклеенным к стеклу носом и зачарованно глазел на пролетающие за окном пейзажи. Взглянув в зеркало заднего вида, Мэри заметила, что старик внимательно смотрит на сына, и улыбнулась.
— Ему никогда не надоедает, мистер Мелвилл. Ну не приятно ли сознавать, что он наслаждается каждой поездкой, как в первый раз?
Рон кивнул.
— Вы совершенно правы, мисс Хортон! Вот уж не думал, что малому так нравится путешествовать. Насколько я помню, во всех редких случаях, когда мы пытались поехать с ним куда-нибудь на машине, он заблевывал все вокруг. Такую пачкотню разводил! Ужасно неловко, машина-то была не наша. Знай я, что с возрастом у него это пройдет, я бы купил автомобиль и колесил бы с Тимом по округе. Глядя на него сейчас, я ругаю себя последними словами за то, что не попробовал прокатиться с ним впоследствии.
— Ну, мистер Мелвилл, я бы на вашем месте не расстраивалась. Тим всегда счастлив, если у него нет поводов для расстройства. Поездка на машине для него просто один из многих видов счастья, вот и все.
Рон не ответил. Глаза у него наполнились слезами, и он отвернул лицо и уставился в свое окно.
Устроив гостей в коттедже, Мэри засобиралась обратно в Сидней. Рон впал в смятение.
— Как, мисс Хортон, вы уезжаете? Я думал, вы останетесь здесь с нами!
Она покачала головой.
— К сожалению, не могу. Мне обязательно нужно быть на работе завтра. У моего босса несколько важных встреч на неделе, и я должна находиться при нем. Думаю, вы найдете здесь все, что вам может понадобиться. Тим знает, где что лежит, и поможет вам, если у вас возникнут какие-нибудь проблемы. Чувствуйте себя как дома, делайте что хотите и когда хотите. Здесь полно продуктов, голодать вам не придется. Если вам вдруг потребуется съездить в Госфорд, номер вызова такси в телефонной книжке, и я настойчиво прошу вас записать стоимость поездки на мой счет.
Рон встал, ибо она уже натягивала перчатки, собираясь уходить. Он горячо пожал ей руку и улыбнулся.
— Почему бы вам не называть меня просто Рон, мисс Хортон? Тогда я смог бы называть вас Мэри. Как-то глупо продолжать называть друг друга «мистер» и «мисс».
Мэри рассмеялась и на мгновение ласково положила руку старику на плечо.
— Да, конечно, Рон. Пусть отныне будет «Рон» и «Мэри».
— Когда мы увидимся, Мэри? — спросил Рон, не зная, должен ли он, будучи гостем, проводить хозяйку, покидающую свои владения, или же следует просто усесться обратно в кресло.
— В пятницу вечером, но не ждите меня с ужином. Возможно, мне придется задержаться в городе и поужинать с боссом.
В конечном счете Мэри проводил до машины Тим. Рон с удивлением пронаблюдал, как сын втерся между ними, словно ощетиненный пес, раздраженный невниманием к своей особе. Поняв намек, старик снова устроился в кресле с газетой, а Тим проследовал за Мэри наружу.
— Жаль, что ты уезжаешь, Мэри, — сказал он, пристально глядя на нее со странным выражением, какого она не видела ни разу прежде.
Она улыбнулась и похлопала его по плечу.
— Я должна уехать, Тим, честное слово. Но это значит, что я оставляю папу целиком на твое попечение, поскольку он совершенно не ориентируется ни в доме, ни на участке, а ты здесь все знаешь. Позаботься о нем, хорошо?
Он кивнул, непроизвольно сжимая в кулаки пальцы опущенных вдоль тела рук.
— Я позабочусь о нем, Мэри, обещаю. Я позабочусь о нем.
Тим стоял и смотрел вслед машине, пока она не скрылась за деревьями, а потом повернулся и вошел в дом.
Как Мэри и ожидала, неделя выдалась трудная. Из нескольких ежегодных собраний совета директоров «Констебл стил энд майнинг» это было самым важным. Чтобы на нем присутствовать, из Нью-Йорка прилетели три представителя головной компании, базирующейся в США. На Мэри свалились обычные секретарские проблемы, связанные с неудовлетворительным отельным сервисом, дефицитными продуктами, скучающими женами, задержками запланированных мероприятий и тому подобным. Когда наступил вечер пятницы, Мэри испустила такой же прочувствованный вздох облегчения, как Арчи Джонсон. Они сидели в офисе Арчи на верхнем этаже «Констебл тауэр», положив ноги повыше, и оцепенело глазели на панораму мельтешащих огней, простирающуюся во весь окоем до густо усеянного звездами горизонта.
— Забодай меня коза, Мэри, я страшно рад, что все закончилось! — воскликнул Арчи, отодвигая пустую тарелку. — Ты здорово придумала — заказать китайскую еду наверх. Просто здорово.
— Я подумала, ты будешь доволен. — Она с наслаждением пошевелила пальцами ног. — Такое ощущение, будто у меня размер ноги не меньше четырнадцатого, весь день до смерти хотелось снять туфли. Я думала, миссис Хирам П. Шварц так и не найдет свой паспорт вовремя, чтобы успеть на самолет, и мне уже рисовалась жуткая перспектива возиться с ней в выходные.
Арчи ухмыльнулся. Туфли образцовой секретарши валялись у противоположной стены, а сама она полулежала глубоко в недрах огромного кресла, положив ноги в чулках на пуфик.
— Знаешь, Мэри, тебе следовало усыновить умственно отсталого ребенка много лет назад. Пресвятые мухи синезадые, тебя теперь просто не узнать! Я никогда не мог обойтись без тебя, но, по правде говоря, в последнее время работать с тобой стало гораздо приятнее. Вот уж не думал дожить до дня, когда мне придется признаться, что я получаю неподдельное удовольствие от твоего общества, старая ты калоша, но я действительно в полном восторге от тебя! Как подумаешь, что на протяжении многих лет нашего знакомства все это было в тебе, а ты ни разу не показала своего истинного лица! Стыд и позор, дорогая моя!
Мэри вздохнула, слабо улыбаясь.
— Пожалуй. Но знаешь, Арчи, все происходит в свое время. Встреть я Тима много лет назад, он нисколько не заинтересовал бы меня. Иным людям требуется полжизни, чтобы пробудиться от сна.
Арчи зажег сигару и принялся умиротворенно попыхивать ею.
— За всеми делами я не успел спросить тебя, что же случилось в прошлую пятницу? У него умерла мать?
— Да. Это было ужасно. — Мэри нервно поежилась. — В воскресенье я отвезла Тима и его отца Рона в свой коттедж и оставила там. Сегодня поеду к ним. Надеюсь, с ними все в порядке, но полагаю, если бы у них возникли проблемы, они позвонили бы. Мне кажется, Тим еще толком не осознал случившегося. Нет, он понимает, что мама умерла, и знает, что это значит, но факт ее смерти еще не вызвал у него бурной эмоциональной реакции, он еще не начал тосковать по ней к моменту моего отъезда. Рон говорит, он быстро оправится, и я очень на это надеюсь. Мне безумно жаль Рона. Его дочь устроила неслабую сцену, когда я заехала за Тимом в пятницу.
— Да ну?
— Да. — Мэри встала и подошла к бару. — Выпьешь бренди или еще чего-нибудь?