litbaza книги онлайнДетективыДело об искривленной свече - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 59
Перейти на страницу:

– Мистер Артур Сент-Клер.

Человек, поднявшийся на свидетельское место и протянувшийруку, чтобы произнести слова присяги, улыбался. Это был весьма самонадеянныйтип лет пятидесяти.

Делла Стрит прошептала Перри Мейсону:

– Этот человек ехал с нами в такси и так красноречивотолковал о Сан-Франциско. Будьте внимательны, шеф. Он не дурак.

Мейсон кивнул.

Артур Сент-Клер подтвердил, что он сотрудник полиции городаЛос-Анджелеса, дивизион в гражданской одежде, после чеговнимательно-подобострастно стал ожидать вопросов.

– Вы знакомы с обвиняемой Кэрол Бербенк?

– Да, сэр.

– Видели ли вы ее в воскресенье днем после того, как былообнаружено тело Фреда Милфилда?

– Видел, сэр.

– Где?

– В нескольких местах, – ответил свидетель и улыбнулся.

– Что вы имеете в виду?

– Мне было поручено следить за ней, поэтому я следовал заней от ее дома всюду, куда бы она ни направлялась.

– До Юнион-терминал? – спросил Бюргер.

– Да, сэр. В конечном счете она отправилась наЮнион-терминал, а оттуда в «Вудбридж-отель».

– Обращаю ваше внимание на Юнион-терминал, – слегка повысилголос Бюргер. – Вы видели, чтобы кто-то присоединился к ней, пока она тамнаходилась?

– Да, сэр.

– Кто?

– Мисс Делла Стрит, секретарь Перри Мейсона.

– Ага! – с величайшим удовольствием произнес Бюргер, сразуже напомнив Мейсону большого кота, мурлыкающего над только что пойманной мышью.

– И что случилось после того, как мисс Делла Стритприсоединилась к мисс Бербенк?

– Они сели в такси и поехали в «Вудбридж-отель».

– А где находились вы, пока они ехали в такси?

Сент-Клер самодовольно усмехнулся:

– Я ехал вместе с ними в той же машине.

– Вы слышали, о чем они говорили?

– Да.

– Что они сделали, выйдя из такси?

– Вошли в «Вудбридж-отель».

– Что было дальше?

– Мисс Стрит заявила, что мистер Мейсон договорился о номередля них, клерк подтвердил, что это так. Мисс Стрит зарегистрировала и себя, имисс Бербенк, указав лишь инициалы мисс Бербенк, и не проставила перед ними ни«мисс», ни «миссис».

– Далее?

– Потом мисс Стрит достала из сумочки конверт, адресованныймистеру Перри Мейсону, и протянула его клерку, сказав, что мистер Мейсон за нимзайдет.

– Потом?

– Я предъявил ей свой жетон и сообщил, что мистер окружнойпрокурор желает их видеть. Или же что их ждут в управлении. Одним словом,что-то в этом роде.

– Затем?

– Я забрал конверт у клерка.

– И что сделали?

– Вскрыл его.

– Что вы обнаружили внутри?

– Квитанцию на багаж, сданный в камеру хранения ручной кладипри Юнион-терминал Лос-Анджелеса.

– Отметили ли вы каким-нибудь образом эту квитанцию на тотслучай, чтобы ее узнать, если снова ее увидите?

– Да.

– Как?

– Расписался на ней.

– Вы хотите сказать, что поставили собственную подпись на ееоборотной стороне?

– Да.

Гамильтон Бюргер с необычайной важностью произнес:

– Я покажу вам картонный прямоугольник, служащий квитанциейкамеры хранения ручного багажа лос-анджелесского терминала, на оборотнойстороне которого написано: «Артур Сент-Клер», и попрошу вас подтвердить вашуподпись.

– Да, сэр.

– Это та самая квитанция, которая находилась в конверте?

– Да.

– Та самая квитанция, которую Делла Стрит оставила в«Вудбридж-отеле», за которой, как она сказала, должен был зайти мистер Мейсон?

– Да, сэр.

– Она была вложена в конверт, на котором было написано имямистера Перри Мейсона?

– Да, сэр.

– Я показываю вам конверт, на котором чернилами написано:«Мистеру Перри Мейсону, Сити», и спрашиваю, тот ли это конверт, в которомобнаружена багажная квитанция?

– Да.

– Тот ли это конверт, который мисс Делла Стрит вручилаклерку отеля «Вудбридж»?

– Она только протянула его ему. Я забрал его до того, как оноказался в руках клерка.

– И вы отправились на лос-анджелесский терминал с этойквитанцией?

– Да, сэр.

– И предъявили ее?

– Да, сэр.

– Что вы получили?

– Пакет.

– Вы его открыли?

– Нет. Я привез его в полицейское управление, его вскрылиуже там.

– Но вы при этом присутствовали?

– Да.

– Что в нем находилось?

– Пара туфель.

– Вы бы узнали эти туфли, если бы снова их увидели?

– Да, сэр.

– Это те самые туфли? – спросил Бюргер, доставая паруженских лодочек.

Свидетель их внимательно осмотрел:

– Да, сэр.

– В тот раз вы внимательно осмотрели эти туфли, чтобыопределить, нет ли на них какого-то постороннего вещества?

– Да, сэр.

– Что вы обнаружили?

– Я заметил буроватые пятна, напоминающие засохшую кровь,между подошвой и верхом туфли.

– Точно ли вы знаете, что это действительно кровь?

– Я присутствовал в лаборатории при исследовании. Экспертсообщил…

– Достаточно, благодарю вас! – прервал его Бюргер, стараясьизо всех сил изобразить полнейшее беспристрастие. – Мистер Мейсон возразит, чтовы судите с чужих слов, так что проделаем все по порядку. Вызовем эксперта излаборатории, предоставим ему возможность доложить, что он обнаружил.

– Хорошо, сэр.

– Это все, что вам известно?

– Да, сэр.

– Перекрестный допрос! – с нескрываемым торжеством предложилБюргер.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 59
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?