Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рейне вышел на улицу, где иранцы поставили лоток с овощами и фруктами. Рейне с удовольствием купил бы пакет фруктов, но лавка была закрыта.
Он поискал свой автомобиль. Номерной знак выглядел так, словно всегда был на этом месте. Туре отлично справился с делом.
Рейне выехал из города. По обеим сторонам дороги расстилался осенний пейзаж. Желтые луга, зеркально поблескивающие лужи и пламенеющие деревья на фоне иссиня-черных туч. Время от времени Рейне останавливался и сверял маршрут по карте.
Бьоркосвеген оказался узкой дорогой с щебеночным покрытием. Дорога эта шла через сосновый лес, проходила по берегу небольшого озера и мимо покрытых мхом скал. Ландшафт был просто сказочный. Мелькали крестьянские хутора с покосившимися амбарами, щит с указателем собачьего питомника, пара новеньких коттеджей, а возле развилки Рейне увидел укрепленный на столбе почтовый ящик с большой цифрой 8 и дом, выглядевший как маленькая помещичья усадьба.
Он свернул на подъездную дорожку и остановил машину возле гаража. Откуда Ангела знает телефон хозяина этого дома? Какой благополучный человек может водить знакомства с людьми из низших слоев общества? Врач? Адвокат?
Когда Рейне вышел из машины, дверь открылась и на крыльце появилась молодая женщина. Должно быть, она услышала шум мотора и выглянула в окно. Стройная женщина была одета в облегающий тело свитер и джинсы. Светлые волосы были стянуты в конский хвост.
— Простите, возможно, я ошибся адресом, — сказал Рейне, — но я бы хотел спросить, не видели ли вы мою жену. Понимаю, что это звучит немного странно.
— Входите, — ответила женщина.
Рейне, следом за женщиной, вошел в просторное светлое помещение, к которому примыкали две одинаковые большие комнаты. Дом был обставлен старинной деревянной мебелью, но были видны и современные ее предметы, обитые тканью, покрытой бело-зеленым растительным орнаментом. На полу стоял нераспакованный чемодан, на столе были разложены платья и подводные маски.
— Я распаковываю вещи. Мы две недели были в Египте и вернулись только вчера вечером. Поэтому такой беспорядок. Садитесь.
Помедлив, Рейне сел на белый стул. Кажется, произошло какое-то досадное недоразумение.
— Дело в том, что у меня пропала жена. Я не знаю, где она находится. На полях газетки с кроссвордами она записала какой-то номер телефона. — Он протянул женщине тетрадку с кроссвордами. — Это ваш номер?
— Да, — недоуменно ответила женщина.
Когда он увидел ее в дверном проеме на крыльце, то подумал, что она очень молода, почти тинейджер, но теперь сообразил, что ей, скорее всего, уже за тридцать.
— Поэтому я хотел бы узнать, не звонила ли она вам.
Женщина покачала головой. Солнце играло на латунных петлях кафельной печи и на скульптуре золотистого металла, изображавшей либо птицу, либо женщину, либо вообще бог весть что.
— Нас две недели не было дома.
— А до этого? Ее зовут Ангела. Ангела Ольссон. Большая, очень полная женщина. Вы ее знаете?
Женщина снова покачала головой.
— Но может быть, ее знает мой муж. Правда, сейчас его нет дома, он поехал в магазин. У нас в холодильнике пусто, а вчера мы приехали очень поздно.
— Простите мое любопытство, но кто ваш муж по профессии?
— Он архитектор.
— А вы?
— Я тоже архитектор.
— Думаю, что это недоразумение. Видимо, она неправильно записала номер.
Он встал.
— Ваша жена исчезла бесследно? Неужели она не оставила записки? Вы не обращались в полицию?
— Нет, нет, нет, — быстро ответил Рейне. — Все это пока не очень серьезно.
— Вы поссорились?
— Да, можно сказать и так. Но не буду вам мешать.
Он направился к двери. Какое счастье, что эта женщина была в отъезде и не читала свежих шведских газет. Имя Ангела Ольссон, очевидно, ни о чем ей не говорило.
— Вы не хотите дождаться мужа? Может быть, он что-то знает. Думаю, ждать придется недолго.
— Нет, нет, это недоразумение. Простите за беспокойство.
Он уже хотел выйти, но в этот момент увидел шапочку, лежавшую на сундуке в прихожей. Рейне застыл на месте, положив ладонь на дверную ручку. Это была красная шапочка с желтыми пятнышками и зеленым стебельком. Шапочка была похожа на клубничку.
— У вас есть дети? — спросил Рейне.
— Две девочки — шести и трех лет, — ответила женщина.
Рейне протянул руку к шапочке:
— Какая милая шапочка.
— Да, правда? Их вяжет одна женщина, живущая по соседству. Она продает их на местном рынке.
Все правильно. Рейне вдруг вспомнил, где именно они купили такую шапочку. На рынке. Эта женщина тоже купила такую для одной из своих дочек.
— Ну, еще раз спасибо вам и до свидания.
— Пока. Ваша жена, несомненно, скоро вернется. Постойте, кажется, приехал муж.
Женщина открыла дверь и вышла на улицу. К дому подъехал автомобиль и остановился рядом с машиной Рейне. Из машины вышел человек, открыл заднюю дверь и помог выйти двум девочкам. Обе были светловолосые и одетые в одинаковые вязаные красные кофточки. Маленькая была еще по-младенчески пухленькая, а старшая — красива, как куколка.
Рейне вдруг стало очень больно. Огромная тяжесть навалилась на плечи. К горлу подкатил ком невыносимой тоски. Теплые детские тельца, поцелуи на ночь, восхитительный лепет и звонкий смех. Он понял сейчас Ангелу, которая не хотела это потерять.
Мужчина подошел к Рейне и поздоровался. Ему было лет тридцать пять. Светлые волосы, коричневый южный загар. Глаза были голубыми, как льдинки, и немного раскосыми, как у лайки.
Рейне кратко, тихим голосом повторил свой рассказ, словно рассказал заученное стихотворение. Он протянул мужчине газетку с кроссвордами и дал прочесть номер телефона. Рейне чувствовал непомерную усталость и разбитость. Ему страшно захотелось домой. Девочки кружили по комнате, как маленькие насекомые, они так мучили Рейне своей красотой, голосами и движениями, что он был готов ударить их.
Мужчина вернул газету. Рейне ждал сожалеющего покачивания головой. Что ж, после этого он со спокойной совестью сядет в машину и уедет восвояси.
Но вместо этого мужчина сказал:
— Как насчет маленькой прогулки?
Мужчина положил руку на плечо Рейне и повел его на улицу. Они свернули направо и пошли в сторону от дома с красавицей женой и двумя прелестными принцессами.
— Да, я знаю Ангелу, — сказал мужчина. — Это хорошо, что вы попытались мне позвонить, но, к сожалению, мы были в отъезде. Что произошло?
— А, так, кризис супружеских отношений, или как там это называют, — ответил Рейне, сложил газетку и сунул ее во внутренний карман куртки.