litbaza книги онлайнРоманыТемная королева - Сьюзен Кэррол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 127
Перейти на страницу:

Ей стоило больших трудов напомнить себе о собственном обете не дать Ренару сбить себя с толку, пока не получит ответы на волнующие ее вопросы, касающиеся этого человека. В последний момент она отвернулась, так что его губы лишь скользнули по щеке.

– О, не сердитесь, Арианн, – шептал Ренар. – Прошу прощения, если вызвал неудовольствие, дав Тайлебуа понять, чтобы он держался подальше. Но при виде, как этот подлец дает волю рукам, у меня по коже побежали мурашки.

– Скажите мне одно, – спросила она, – намерены ли вы отныне отпугивать всех моих поклонников?

– Да, если они такие же трусы или хамы, как Тайлебуа. Ни один мужчина, мадемуазель, не достоин вас, если он так легко уступает.

Ренар говорил не в своей обычной манере, растягивая слова, в голосе чувствовалась неподдельная горячность. Он походил на рыцаря, готового драться за нее, любой ценой защищать ее честь. Такой образ был против желания Арианн более привлекателен. Она попыталась освободиться, но Ренар обнял ее еще крепче.

– Отпустите меня, месье, – тихо попросила она. – Я вряд ли достойна вашей защиты. У меня никогда не будет поклонников, которые удостоятся испытать качество вашего клинка.

– Они были бы, если бы вы не прятались на этом острове.

– О да, – сухо подтвердила Арианн. – Полагаю, что из-за меня стали бы драться десятки отважных мужчин.

– Может, и не десятки. Вы подобны реке со спокойным течением и скрытой от глаз глубиной. Но, как только мужчина откроет для себя вашу красоту, вы обязательно станете для него незабываемой.

Губы Ренара нежно коснулись ее подбородка, затем стали покрывать поцелуями шею, все ниже и ниже. Арианн затрепетала, обнаружив, что он способен возбудить ее и без поцелуя в губы.

– О—о, пожалуйста, не надо, – умоляла она.

– Не надо что? – хрипло переспросил он. – Целовать? Воздавать вам должное?

– Будто вы действительно так думаете. – Арианн, дрожа, высвободилась из его рук. – Слишком… слишком похоже на Андре Тайлебуа. Он куда хуже всех моих поклонников.

Ренар сумел изобразить улыбку.

– Что? Даже хуже меня?

– О, намного. Потому что делает вид, что влюблен в меня. Вы, по крайней мере, достаточно правдивы, чтобы этого не делать.

– Нет, я бы ни за что не стал притворяться. Но вы действительно мне нравитесь, и я восхищаюсь вами, Арианн, больше, чем любой другой женщиной, которых я когда-либо встречал. Этого мало?

Было время, когда Арианн, возможно, сочла бы это достаточным. Она убедила себя, что неромантична, что если когда-нибудь и выйдет замуж, то вполне удовлетворится симпатией и уважением. Но слова Ренара оставили в душе тупую боль.

Пристально глядя ему в лицо, она продолжала:

– Месье Тайлебуа жадный и глупый. Он сделал мне предложение, не только надеясь компенсировать долг моего отца, но на самом деле вынашивает глупую фантазию, что мне, возможно, известен алхимический рецепт превращения свинца в золото. Какой идиот! Да если бы я могла, то давно бы расплатилась с долгами папы. Хуже причины желать руки женщины, чем убеждение, что она колдунья, обладающая тайными знаниями, не может быть.

Ренар ничего не сказал, но Арианн показалось, что по лицу его пробежало странно смущенное выражение. Сердце сжалось от дурного предчувствия.

– У вас, месье, таких причин, конечно, не может быть?

– Нет, я золотом не интересуюсь, – невозмутимо ответил Ренар.

– И я полагаю, что вы не готовы рассказать мне об особой причине, по которой вы продолжаете меня преследовать.

Лицо Ренара стало еще более непроницаемым.

– Когда поженимся. Достаточно скоро, чтобы обнажить свою душу.

Ей не удалось давить на него дальше. Ренар ее опередил:

– Вы так живо интересуетесь мотивами, по которым я хочу жениться, милочка. С таким же успехом я мог бы спросить, почему вы преисполнены решимости не выходить замуж.

– Это не так. – Арианн нагнулась поднять корзинку. – Однако мне приходится быть осмотрительнее, чем большинству женщин. Я Хозяйка острова Фэр. Вы имеете представление, что это означает?

– Это титул учтивости, дарованный женам и дочерям из самого видного семейства на этом острове. Как старшая дочь шевалье Шене…

– Мой отец не имеет к этому никакого отношения, – прервала его Арианн. – Здешние законы и порядки отличаются от существующих в других местах Франции. Земля на протяжении многих поколений наследуется в семье по женской линии. Меня почитают не потому, что отец был известным рыцарем и воином, а благодаря тому, кем была моя мать. Давайте я вам кое-что покажу. – Она импульсивно потянула его за руку.

Ренар, несколько заинтригованный, последовал за ней к центру городка. Арианн привела его на широкую рыночную площадь. Когда-то здесь пасли скот, потом вокруг построили лавки и воздвигли внушительное каменное здание, в котором помещались купеческая гильдия и общинные весы.

В ярмарочные дни поросшая травой площадь заполнялась толпами посетителей острова, съезжавшиеся отовсюду торговцы развертывали палатки. Но сегодня единственной фигурой здесь была каменная статуя женщины в ниспадающих свободными складками одеждах, приветливо протягивающей навстречу гостям руки.

В городках Бретани часто встречались подобные памятники, обычно давно умершим королям или воинам. Остров Фэр, насколько было известно Арианн, был единственным местом, где такие почести воздавались женщине.

Пьедестал, как обычно, был завален цветами. Осыпавшиеся лепестки частично закрывали надпись. Поставив корзинку, Арианн наклонилась и смахнула высохшие, чтобы можно было прочесть все слова простой надписи:

«Евангелина. Наша Хозяйка острова Фэр».

Арианн вспомнила, как возмущался местный архиепископ, когда островитяне воздвигли эту статую. Такой памятник представлял Евангелину Шене святой мученицей, брюзжал негодующий прелат, а такие почести может даровать только церковь. Но его возражения остались без внимания.

Она бросила взгляд на стоявшего рядом, не отрывавшего глаз от памятника Ренара.

– Ваша мама? – спросил он.

Арианн с гордостью кивнула.

Ренар долго смотрел на статую, потом перевел взгляд на Арианн.

– И похожа?

– Думаю, да. В той мере, как что-либо высеченное из камня может быть похожим на полную жизни женщину, какой была моя мать. В некотором смысле этот памятник не только представляет ее, но и олицетворяет длинную череду предшествовавших ей сильных, благородных женщин. – Арианн увлеченно продолжала: – Как и везде в Бретани, мы платим налоги королю Франции. Его градоначальник осуществляет малое правосудие и ведает делами порта. Однако всегда существовала Хозяйка острова Фэр, ведунья, которая посвящает себя покровительству населения острова. Чаще всего она остается незамужней и передает свое звание племяннице или кузине. Моя мать унаследовала Бель-Хейвен от моей двоюродной бабушки Евгении.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 127
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?