Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 144
"Да, лето в разгаре..."
Да, лето в разгаре:
Нет ветра, и тихо повсюду,
И легкие тучи
Лишь вечером в небе мелькнут.
Мы, за руки взявшись,
В густую уходим листву,
Где стебли сплелись
И яркие ягоды скрылись.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 148
"Весною цветы..."
Весною цветы
Покрывают все персики красным.
Трепещут, как будто
Боятся, что я их сорву.
Но летом цветы
Облетают на землю без пользы,
Никто их не станет
Тогда ни искать, ни срывать.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 150
"Давно мы расстались..."
Давно мы расстались —
Дул ветер весенний тогда.
Сейчас возвращаюсь —
И летние тучи плывут.
Дорога длинна,
Но спешил я к тебе ежедневно,
Вина не моя,
Что пришлось задержаться в пути.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 151
"Зеленые листья..."
Зеленые листья
Покрыли прозрачные воды,
И лотосов ярких
Так алы и свежи бутоны.
Любимый увидел
И лотос мой хочет сорвать,
Я ж сердцем желаю,
Чтоб он полюбил этот лотос.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 152
"Пруды возле дома..."
Пруды возле дома
Цветущие лотосы скрыли,
Стоит мой дворец
Без ограды, весь настежь раскрытый.
Ковры драгоценны,
С резными нефритами ложе.
Но преданно к вам
Сохраняю любовное чувство.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 153
"В дни жаркого лета..."
В дни жаркого лета,
В сухие и знойные дни
С собой постоянно
Я веер раскрытый ношу.
Нежна и прекрасна
Девица нефритовой башни.
Красиво ступая,
Гуляет в прохладном дворце.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 154
"Кончается лето..."
Кончается лето,
А в сердце любовь все сильнее.
Свое одиночество
Больше терпеть я не в силах.
Пыль с белой циновки
Душистым платком я сметаю,
Чтоб вместе с любимым
Взойти в помещенье для сна.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 155
"Из легкого шелка..."
Из легкого шелка
Одежды я сшить не успела,
А ветер горяч
И не может меня охладить.
Когда же пройдет
Это жаркое, душное время,
Чтоб пудру, румяна
Смогла на себя наложить?
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 156
"В дни летнего зноя..."
В дни летнего зноя
На праздниках мы не гуляем,
Но думаем мы
О любовных свиданьях всегда.
Катаемся в лодках
На озере лотосов нежных
И там вспоминаем
Любимых средь ярких цветов.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 157
"Стал ветер свежее..."
Стал ветер свежее,
И стали прохладными дни.
Луна в небесах
Как будто яснее и выше.
Все девушки шьют
Для зимнего времени платья,
А жены стирают —
Вальками, пестами трудятся.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 158
"Прозрачные росы спустились..."
Прозрачные росы спустились,
Блестя, как нефриты.
И ветры прохладу
Приносят ночною порой.
Кто любит, — не может
Сегодня под крышей улечься —
Гуляет и бродит
При свете осенней луны.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 159
"Дикие лебеди, гуси..."
Дикие лебеди, гуси
Нынче на юг потянулись.
Ласточки, глядя на север,
Летят торопливо за ними.
Люди в скитаньях
Вспоминают о доме, тоскуя,
К дому хотят
Вместе с ветром осенним вернуться.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 160
"Открываю окно..."
Открываю окно.
Месяц осенний блестит.
Светильник гашу
И снимаю расшитое платье.
За пологом легким
Слышится сдержанный смех,
И все наполняет
Душистых цветов аромат.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 161
"Порывистый ветер..."
Порывистый ветер
Подул па осеннем закате,
На небе луна
Зажигается блеском осенним.
Мы, за руки взявшись,
Гуляем, играем все вместе,
И двор оживляют
Веселые лица подруг.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 163
"Траву и деревья..."
Траву и деревья
Уже не покроют цветы —
Всю зелень сковала
Осенняя изморозь крепко.
Сегодня у нас
Поколенье великих начал,*
И годы сейчас —
Что день девяностый весенний.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 167
"Пруды бы нарыть..."
Пруды бы нарыть
Во всех девяти областях,*
Чтоб в мире везде
Во множестве были пруды.
Повсюду затем
Посадили бы лотосы мы,
Чтоб девушки там
Могли семена собирать.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 169
"Осень"
"Осеннею ночью в окно мое ветер подул..."
Осеннею ночью
В окно мое ветер подул
И полог расшитый
Приподнял над тихой постелью.
Я вверх посмотрел
И светлую вижу луну —
Я с него послал
За тысячу ли свое чувство.
Источник: "Юэфу", 1959, стр. 164
"И утром и вечером..."
И утром и вечером
Падают белые росы,
Осенние ветры
Печалят мне долгую ночь.
Я знаю, мой милый
Нуждается в теплой одежде, —
При свете луны
Я