litbaza книги онлайнДетективыДело о девушке с календаря - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 51
Перейти на страницу:

– Мне показалось, будто вы говорили, что он отвез вас домой.

– Он думал, что отвез меня домой, но на самом деле было нетак.

– Что вы хотите этим сказать? – В голосе судьи прозвучалонетерпение.

– Я попросила его отвезти меня домой, он согласился испросил, где я живу. Я сказала, что в Анкордиа аппартментс. Он и привез менятуда.

– Значит, домой? – резко спросил судья.

– Нет, сэр, не домой.

Лицо Эрвуда вспыхнуло.

– Я думаю, – поспешно вмешался Мейсон, – свидетельница хочетсказать, что она не живет в Анкордиа аппартментс.

– Тогда почему же он привез ее туда?

– Потому что она сказала, что живет именно там.

Судья снова взглянул на свидетельницу:

– Вы хотите сказать, что солгали ему?

– Да, ваша честь.

– Зачем?

– Прошу прощения, – вступил в разговор Гамильтон Бергер, –но при всем моем уважении к судье я должен все-таки заявить, что мы забираемсяв дебри. Все это не имеет никакого отношения к делу.

– Вполне возможно, – согласился Эрвуд, – но ведь этосвидетель защиты. Вы имеете право на перекрестный допрос. Суду кажется, чтоситуация достаточно запутанна. Однако если вдуматься в показания даннойсвидетельницы, то становится очевидным, что на месте преступления мог бытькто-то еще. – Эрвуд задумчиво потер подбородок и снова обратился ксвидетельнице: – Вы уверены, что миссис Ферни, или Дон Меннинг, как вы ееназываете, действительно ушла прежде, чем вы покинули территорию, принадлежащуюБордену?

– Абсолютно уверена, ваша честь, так же как уверена в том,что она отправилась к дому Меридита Бордена.

– На каком основании вы это утверждаете?

– Она же там раньше снималась.

– Это умозаключение свидетельницы, – сказал судья иобратился к секретарю: – Вычеркните его из протокола. А вам, мистер окружнойпрокурор, нет надобности выступать с протестом. Суд вычеркнет это пособственной инициативе.

Мейсон вышел вперед и показал свидетельнице фотографии ДонМеннинг.

– Вы узнаете эти фотографии? – спросил он.

– Да, – резко ответила Лоретта Харпер.

– Кто изображен здесь?

– Дон Меннинг.

– Подтвердите суду, что это та самая женщина, котораясвернула на территорию, принадлежавшую Меридиту Бордену, около девяти часоввечера восьмого числа этого месяца.

– Это та самая женщина.

Мейсон повернулся к столу обвинения:

– Перекрестный допрос?

Между Бергером и Дру снова начался приглушенный спор, врезультате которого встал сам Бергер.

– Вы ведь не знаете, что Дон Меннинг когда-либо подходилаблизко к этому дому, не так ли, мисс Харпер?

– Конечно, знаю.

– Вы уверены?

– Настолько, насколько вообще могу знать что-либо. Ведь тамже были ее фотографии.

– Не спорьте со мной, – продолжал Бергер, уставив палец всторону свидетельницы. – Ваше утверждение основано только на том, что вы виделифотографии?

– Нет.

– Нет? – удивленно повторил окружной прокурор.

– Я говорю – нет, – огрызнулась Лоретта Харпер.

– Вы хотите сказать, что у вас есть другие источникиинформации?

– Да.

Гамильтон Бергер, осознав, что оказался в щекотливомположении, заколебался: задавать ли следующий вопрос или попытаться обойтидальнейшее обсуждение данной темы.

На этот раз судья Эрвуд, видимо заинтересовавшись, самразрешил данную дилемму.

– Имейте в виду, – сказал он, – если у вас есть какой-тодругой источник сведений, то для вас же будет лучше не скрывать это, арассказать, откуда вы знаете, что Дон Меннинг была в тот вечер в доме Бордена.

– Франк Ферни стучался в двери студии, – сказала Лоретта Харпер,– и ему ответил женский голос: «Убирайтесь!» Франк узнал голос своей жены.

– Откуда вам известно? – закричал на свидетельницу ГамильтонБергер.

– Это сказал мне сам Франк.

– Я требую, – заявил Бергер, – чтобы данное показание быловычеркнуто из протокола как показание с чужих слов. Я требую также вычеркнутьутверждение о том, что Дон Меннинг направилась к дому, поскольку этособственное умозаключение свидетельницы.

– Требование удовлетворяется, – ответил судья, но задумчивоевыражение его лица не изменилось.

– У меня больше нет вопросов, – сказал Гамильтон Бергер.

У Мейсона их тоже не было.

– Одну минуту, – остановил судья свидетельницу, ужесобиравшуюся уйти. – Создалось крайне запутанное положение. Суд, конечно,знает, что по закону нельзя принимать во внимание ничего основывающегося наумозаключениях или показаниях с чужих слов. Но в данном случае ситуациядостаточно необычная, поэтому суд намерен задать свидетельнице нескольковопросов, чтобы хоть как-то разобраться в деле. Мисс Харпер, вы утверждаете,что Дон Меннинг вела машину?

– Да, ваша честь.

– Одной рукой?

– Да, сэр.

– А в другой руке она держала пистолет?

– Да.

– Куда был направлен пистолет?

– На меня.

– Как случилось, что вы оказались в машине с Дон Меннинг?

– Она под угрозой пистолета заставила меня сесть в машину.

– Значит, пистолет был у нее все время?

– Да, ваша честь.

– Конечно, вы не можете знать, тот ли это пистолет, изкоторого, согласно заключению эксперта, был сделан роковой выстрел?

– Он выглядел очень похоже, – ответила Лоретта Харпер. – ДонМеннинг украла машину и могла так же легко украсть пистолет. Франк Фернипытается выгородить ее. Заставьте его сказать, что случилось на самом деле.

– Конечно, – поспешно заверил судья. – Ну вот, теперь у насполно фактов, не имеющих отношения к делу. По правилам, мое последнее замечаниетоже не имеет к нему отношения. Дело, которое вначале казалось таким простым,становится все более запутанным. Мистер обвинитель, у вас есть еще вопросы?

– Никаких.

– Мистер Мейсон?

– Никаких.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 51
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?