Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Черт возьми, что же делать? — пробормотал он.
В дверь женской половины постучали.
— Госпожа! — послышался голос Ашиллы.
Беннет отыскал ключ и отпер дверь.
— В чем дело? — спросил он.
Горничная смотрела куда-то мимо него.
— Отец госпожи дома, — сообщила она.
— А это не могло подождать до утра?
Ашилла со злостью посмотрела на него.
— Нет!
— Она все еще в целости и сохранности, если это вас беспокоит, — сказал Беннет.
Ашилла несколько смягчилась.
— Беспокоит… но отчасти. Госпожа настаивает, что всегда должна сама помогать своему отцу, когда он в таком состоянии.
— Опиум?
Ашилла кивнула.
Беннет понимал, что Мари испытывала стыд за своего отца. Но слуги ведь все равно все знали — такое не могло укрыться от их глаз.
— А есть ли здесь кто-нибудь, кому она может доверять? Кто-то мог бы помочь ее отцу? — спросил Беннет.
Горничная пристально посмотрела на него, затем пожала плечами:
— Несколько месяцев назад Селим хотел доставить домой сэра Реджинальда во время одного из его загулов. Но сэр Реджинальд был в воинственном расположении духа и приказал бросить его в тюрьму — как похитителя. Потребовалось два дня, чтобы сэр Реджинальд пришел в себя, добрался до дома и признался в содеянном. Мари, конечно, сразу же заплатила за немедленное освобождение Селима. Но теперь она не хочет подвергать риску кого-либо, кроме себя самой.
Это было очень похоже на Мари. Она была до глупости самоотверженной и преданной.
А сэр Реджинальд, оказывается, посадил Селима в тюрьму. Может, это кое-что объясняло?
Мари говорила, что лишь три человека знали, чем она занималась. Но могло быть так, что об этом знал и Селим? Казалось, этот человек был достаточно хитер, чтобы замечать все, что происходило в доме. А отец Мари дал ему убедительный мотив затаить вражду против всей семьи.
Беннет взглянул на дверь в комнату девушки. Снова повернувшись к горничной, сказал:
— Я займусь им.
Но Ашилла по-прежнему стояла в дверях.
— У вас есть ваши приказы, майор, а у меня есть свои.
Он оценил ее находчивость.
— Ну… тогда приступайте.
Проходя мимо него, Ашилла, прищурившись, взглянула на него.
— Должна признаться, майор, я ожидала, что мне придется стучать в дверь немного сильнее.
Беннет приподнял бровь.
— Вы о чем?
— Сами знаете. — Ашилла усмехнулась, — Только не потеряйте ключ от двери, майор. Другого у нас нет.
— Да, конечно…
Беннет положил ключ обратно в кувшинчик, стоявший на столе.
Горничная же тихонько постучала в дверь спальни, затем вошла, закрыв за собой дверь. Прошло несколько минут, а затем появилась Мари, заспанная и в халате. Увидев Беннета, она пробормотала:
— Пожалуйста, подождите здесь.
Ему было больно видеть ее понурые печальные плечи.
— Я помогу вам, Мари.
Она прошла мимо него, не поднимая глаз.
— Как вам угодно, майор.
Сэр Реджинальд лежал на диване в холле. По его подбородку стекала слюна, и он размахивал руками, как будто отгонял насекомых. Мари приподняла его и поставила на ноги.
Старик поморщился и проворчал:
— Проклятый демон, оставь меня в покое.
— Это я, отец.
— О, Мари?.. Хотя… не могу сказать, что ты намного лучше. Демоны по крайней мере временами оставляют человека в покое.
Беннет поддержал старика с другой стороны. И тут же затуманенный взгляд сэра Реджинальда остановился на нем.
— Хм… Теперь здесь еще и гиганты…
Они повели старика к нему в спальню. У двери остановились, и Мари, посмотрев Беннету прямо в глаза, тихо сказала:
— Пожалуйста, уйдите. Мне надо уложить отца в постель. Ему нужно переодеться… и нужен ночной горшок. Предоставьте это мне, майор. Пожалуйста…
Беннет почувствовал, как сердце его болезненно сжалось. Этот старик… Он должен был за многое ответить.
— Я подожду здесь, — проворчал майор.
— Благодарю вас, — кивнула Мари.
Беннет распахнул перед ней дверь, и она втащила отца в комнату. Затем доволокла его до кровати, стоявшей посередине комнаты, после чего закрыла дверь.
А сэр Реджинальд продолжал ворчать и ругаться.
— Проклятая ведьма, убирайся прочь! — закричал он в ярости и ударил дочь.
Девушка вскрикнула от боли.
Беннет, не удержавшись, ворвался в комнату.
Мари, съежившись, сидела на полу, держась за щеку.
Гнев ослепил майора. Шагнув к старику, он сжал пальцами его тощую шею и процедил сквозь зубы.
— Ты почувствовал себя мужчиной, ударив ее?
Сэр Реджинальд в ужасе вытаращил глаза. Он задыхался и брызгал слюной, слабо ударяя по руке Беннета. Женские ноготки тоже вцепились в руку майора.
— Беннет, прекратите! Он не ударил меня. Я просто упала… отпустите отца!
«Как она может лгать и защищать его?» — думал Беннет. А как могла София?.. И как же он снова не заметил явных признаков?.. Ладно, на сей раз мерзавец просто так не уйдет. С жестокостью в этом доме будет покончено.
— Я защищаю вас, Мари… хотите вы этого или нет. Вы с Софией слепы, если думаете, что такой человек может измениться. Он не изменится. Он будет бить вас снова и снова.
Локоть девушки въехал ему под ребра. Беннет выругался и немного ослабил руку, сжимавшую горло сэра Реджинальда. А Мари тут же ударила майора кулаком в грудь. Он отпустил сэра Реджинальда, и тот, хватая ртом воздух, соскользнул на пол.
Мари же, не успокоившись, влепила Беннету звонкую пощечину.
— Вы чуть не убили его! — закричала она, разрыдавшись. — Просто у отца снова начались ночные кошмары. Он споткнулся, а я… потеряла равновесие. И натолкнулась на стол. Он никогда не бил меня. Никогда, никогда!
Беннет в смущении молчал.
— Убирайтесь из моего дома! — Глаза Мари были сейчас такими же, как у Ашиллы вчера вечером. В них был ужас. — Немедленно убирайтесь!
Беннет взглянул на сэра Реджинальда. На шее старика виднелись темно-синие отметины — следы его, Беннета, пальцев.
Похоже, отец не ударил Мари. А если и ударил, то ненамеренно.
И если бы Мари не вмешалась, то он мог бы убить сэра Реджинальда.
Беннет сжал кулаки, чтобы скрыть дрожь в руках.