Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первый боевой отряд – двадцать пять или тридцать воинов – вышел на плац с лестницы слева. Все высоко держали факелы и были защищены толстой чешуйчатой кожей и кольчугами, все вооружены до зубов. В тылу двигались три барабанщика – барабаны висели у них на бедрах – и отбивали воинственный марш.
Несколько мгновений спустя с правой лестницы появился второй отряд, примерно такой же численности. Все выглядели больше, крепче и по крайней мере вдвое сильнее тварей, с которыми была первая стычка. По знаку предводителей, двигавшихся впереди, оба отряда остановились; эти командиры, в свою очередь, были вдвое больше, крепче и сильнее остальных солдат отряда, – настоящие офицеры.
– Не очень-то похожи на тех, с кем мы сражались раньше, – сказала Элиза.
– Мы, вероятно, столкнулись со служителями храма, – заметил Уилл.
– С уборщиками, – сказал Джерико.
– Или поварами, – подхватил Аджай, оставаясь за Ником.
– Слабаки, – разочарованно сказал Ник. – Мы махались со слабаками!
– А это каста воинов, – сказал Джерико.
С точностью, не уступающей никакому военному строю, оба отряда развернулись перед лестницами и заняли оборонительную позицию.
– Почему они не нападают? – спросил Ник.
– Дисциплина, – ответил Джерико.
– Им приказано охранять выходы, – сказал Уилл, поворачиваясь к большому проходу за ними. – Запереть нас внутри. А главное нападение произойдет отсюда.
В тот же миг из пещеры вырвался большой отряд. В нем было не меньше ста воинов, подгоняемых дюжиной барабанщиков. По сторонам выстроились еще солдаты, все они строго соблюдали строй и держали оружие на изготовку. Большинство было в сверкающих латах, с длинными, смертельно опасными на вид копьями, в руках прямоугольные щиты. Они напоминали римскую фалангу императорской гвардии.
Когда все заняли свои позиции, появился гвоздь программы – выполз из тени с грацией, противоречащей гигантским размерам. Не меньше двадцати футов ростом, подумал Уилл, высотой с двухэтажный дом. Руки – как древесные стволы, запястья, бицепсы и плечи защищены стальными лентами. В руке сверкающий золотой трезубец длиной, по меньшей мере, двенадцать футов и толстый, как флагшток; длинная прямоугольная голова, словно перчаткой, закрыта кожаным капюшоном; на голове лента, похожая на золото.
– Король Мамба, – сказал Ник.
Но Уилл чувствовал, что это страшилище правит не только благодаря своим размерам, как будто этого было бы недостаточно. В этих овальных змеиных глазах светился острый ум; взгляд их обратился на пришельцев с силой грозного оружия. Изо рта в их сторону выскользнул длинный красный змеиный язык добрых четыре фута длиной, пробуя воздух.
«Ищет страх, – подумал Уилл. – Чует его, как любая змея».
Длинные губы уже изогнулись в улыбке, но Уиллу показалось, что змея еще и насмехается, разглядывая их.
– Пытается нас испугать, – сказал Джерико.
– И получается, – дрожащим голосом ответил Аджай.
Змеиный король глубоко вдохнул и с резким хлопком, словно открылся парашют, развернул длинную шею.
– Вероятно, любезно поговорить с ним у тебя не получится, – сказал Аджай, прячась за Ником. – Как ты говорил с незабудками.
Уилл рискнул отправить мысленный зонд змеиному королю. И увидел, что тварь наклонила голову, когда зонд приблизился. Мгновенная заинтересованность сменилась досадой, словно он заметил комара.
Тварь вызвала какой-то неведомый источник сверхъестественной жуткой энергии. Включив Сеть, Уилл увидел, что голову твари окутала тонкая вуаль, образовав преграду, и его зонд исчез, словно его прихлопнули электрической мухобойкой.
– Не вышло, – сказал Уилл и повернулся к Элизе:
«Хочу, чтобы ты кое-что попробовала. Знаю, ты никогда такого не делала и, вероятно, решишь, что не сможешь. Но я прошу тебя рискнуть».
И он объяснил, что задумал. Элиза скептически посмотрела на него:
«Не получится».
«Нет, получится. Если можешь одно, сможешь и другое. Возьми того, что справа. Я скажу тебе, когда будет пора».
Змеиный король поднял трезубец и отдал ряд резких приказов обоим отрядам. Пока он продолжал говорить, Уилл повернулся к друзьям. Те смотрели на гигантского змея.
– Все готовы? – спросил он.
– Полностью, – ответил Джерико.
Уилл послал Элизе другое сообщение:
«Задай им».
Они оба повернулись к отрядам, охранявшим вход на лестницы. Оба старательно сосредоточились и послали приказы командирам отрядов: образы, организованные в специальном порядке, один за другим, как в ребусе.
Уилл видел, что мысленные приказы получены и немедленно начинали действовать. Командиры зарычали и отвернулись от короля и людей, глядя на противоположный отряд.
«Вот ваш враг. Прикинувшийся своими. Это плохо. Нападайте. Убейте, убейте!»
Образы-картины подтверждали этот приказ.
Офицеры посмотрели один на другого, подняли оружие и через плац устремились друг к другу, с пеной у рта, отдавая отрывистые приказы. Потрясенные, но привыкшие слепо повиноваться приказам – этому помогает, подумал Уилл, смехотворно низкий уровень интеллекта, – отряды последовали за командирами, но с заметно меньшим воодушевлением, чем их предводители, по крайней мере поначалу.
Но это легкое недовольство исчезло, когда командиры свирепо столкнулись в центре плаца, звеня мечами. Тогда отряды схватились в смертельной схватке, рубя друг друга. Возобладали выучка, инстинкт и жажда крови.
Элиза несколько мгновений смотрела на них, потом, довольная, повернулась к Уиллу.
«Получилось. Я тоже так могу».
«Я же говорил».
Змеиный король удивленно смотрел на битву. Он, очевидно, ожидал, что отряды нападут, но совсем на другого противника.
– Пора, – сказал Уилл.
Аджай и Ник побежали к левой лестнице; Уилл за ними, огибая развернувшуюся схватку. Джерико и Элиза побежали к лестнице справа.
Дерущиеся посреди плаца не обратили на них никакого внимания. Подбежав к лестницам, обе группы услышали дикий рев: змеиный король начал отдавать приказы. Он колотил трезубцем по земле, а его крик напоминал раскаты грома.
Звуковая волна произвела желаемое воздействие. Оба командира и солдаты обоих отрядов прекратили драку; стряхнув гипноз, они изумленно смотрели друг на друга, словно спрашивая: «Да как это могло случиться?»
Уилл подтолкнул Аджая вперед, к площадке, а сам мгновение промедлил, чтобы успеть увидеть, как змеиный король взмахнул трезубцем и отдал новый громовой приказ, не нуждавшийся в переводе: