Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сознавайся, кто заплатил тебе и что ты искал, – продолжал Дюпен.
Как ни пытался мальчишка принять храбрый вид, стоило ему перевести взгляд с меня на Дюпена, лицо его обмякло от страха, нижняя губа затряслась. Мне сделалось его жаль, но я беспощадно прогнал эти чувства прочь – сострадание к вору, пусть даже его толкнула к сему ремеслу нищета родителей, а то и вовсе сиротство, не принесло бы мисс Лоддиджс ничего хорошего.
– Мы отпустим тебя безнаказанным, если расскажешь нам все, что нужно, – сказал я. – К тому же и деньги, заплаченные нанявшим тебя негодяем, сможешь оставить себе.
– Мне не платили никаких денег! – запротестовал мальчишка.
– Твой наниматель не узнает, что ты рассказал обо всем нам, – раздался за нашими спинами голос Сисси. – Как тебя зовут, милый?
Мы дружно повернулись к дверям. Там, на пороге, прижавшись плечом к плечу, стояли Сисси и Мадди в шерстяных халатах и ночных чепцах. Обе держали в руках по свече, а Мадди, сверх этого, вооружилась своею тростью и весьма яростным взглядом.
– Билли Суини, мэм. Билли меня звать.
– И кто же заставил тебя нарушать закон, Билли? – мягко спросила Сисси.
Очевидно, ее доброта сокрушила решимость мальчишки покрывать разбойника, подстрекнувшего его залезть к нам в дом.
– Один человек из Хеллтауна, что выпивает в «Русалке». Я должен принести ему книжку, дневник. Он сказал: я узнаю ее по кожаному переплету, по буквам на уголке да по картинкам с птицами.
Дюпен показал ему клочок бумаги.
– По этим буквам?
Мальчишка кивнул.
– Что еще говорил тебе наниматель? – спросил Дюпен.
– Если отыщу дневник, заплатит вдвое против обещанного за то, чтобы забраться в дом. А если кому расскажу, он меня прикончит.
При последних словах мальчишка зажмурился, точно в его сердце уже вонзился кинжал.
– Хочешь заслужить свободу, помоги нам, – посоветовал Дюпен. – А нанимателю просто скажешь, что никакого дневника не нашел.
Мальчишка упрямо стиснул зубы и умолк, стараясь не встречаться с Дюпеном взглядом.
– Подумай: ну, какой тебе прок продолжать помогать преступнику? – рассудительно сказала Сисси. – Быть может, он тебе и вовсе ничего не заплатит, ведь у воров ни чести, ни совести нет.
– А он и не вор! – выпалил мальчишка. – Он мне сказал, что вор – человек, живущий в этом доме. Это он-де украл книжку у одной леди, что с ним дружна.
Мы с Дюпеном переглянулись. Несомненно, вторжение в мой дом было затеяно похитителем мисс Лоддиджс!
– Ты видел эту леди? – спросил я.
Мальчишка отрицательно покачал головой. Дюпен беспокойно переступил с ноги на ногу: его терпение явно подходило к концу.
– Дело ясное: от этого подлеца нам больше не узнать ничего такого, о чем мы не догадаемся сами. По-моему, остается только одно… – Выйдя в прихожую, он вернулся со своим пальто, шарфом и шляпой. – Отведешь меня в таверну, где должен встретиться с нанимателем.
– Но уже за полночь, – возразила Сисси.
– Согласно моему опыту, притоны воров и обманщиков нечасто бывают закрыты, – сказал Дюпен.
Его ремарка только усилила тревогу на лицах жены и ее матери.
– Минутку, я только оденусь, – сказал я Дюпену.
– Эдди, не стоит ли взять с собой кого-нибудь из ночной стражи? – обеспокоенно предложила теща.
– Это лишит нас всяких надежд на успех, – возразил Дюпен. – Уверяю, мадам, нам не грозит ничего дурного.
С этими словами он взмахнул тростью и ловко перебросил ее из руки в руку. Мадди слегка нахмурилась, но без возражений вручила мне свою трость. Сию примитивную, буколическую вещицу, ничуть не похожую на Дюпенову трость черного дерева, увенчанную головой кобры с рубиновыми глазками, элегантный аксессуар с потайным клинком внутри, она брала с собой, отправляясь бродить по лесу. Однако, оценив ее тяжесть – особенно массивность набалдашника, вырезанного из корневища – я понял, что тещина трость вправду сослужит мне добрую службу, буде в «Русалке» дойдет до беды, и взглянул на тещу с немало возросшим уважением.
С двух сторон подхватив под локти малолетнего взломщика Билли (руки его так и остались связанными за спиной), мы с Дюпеном двинулись вдоль Седьмой улицы. Шаткая поступь придавала нам облик троицы, засидевшейся в питейном заведении допоздна. Юный мошенник всячески убеждал нас, будто сопровождать его в таверну нам нет никакого проку – будто его наниматель, скорее всего, и не ждет его в столь поздний час. На это Дюпен отвечал предложением отвести мальчишку в тюрьму, если уж тот предпочитает провести ночь там. Свернув налево, на Сассафрас-стрит, мы направились к гавани.
Казалось, сама ночь стала много темнее, стоило нам переступить границы района, прозванного Хеллтауном, однако в этот час так называемый «Адский городок», по всей видимости, являл собою самую оживленную часть Филадельфии. Таверны и пивные росли на каждом углу, точно грибы, а их посетители выплескивались на улицы, толпились у входов, ничуть не страшась ночного холода благодаря принятым внутрь рому и грогу. Клубы дыма над головами смешивались с хохотом моряков, обменивавшихся морскими небылицами, и хихиканьем дам, стремящихся привлечь внимание мужчин, с показною веселостью бормоча всякий вздор.
На вывеске над дверью в одну из таверн красовалась златовласая сирена, сидевшая на камне в окружении бурных волн, пощипывая струны маленькой арфы. Вот наконец-то мы и на месте…
– Ступай прямо к тому, кто тебя нанял, но не вздумай предупредить его о нашем присутствии, не то пожалеешь.
С этими словами Дюпен незаметно для окружающих обнажил рапиру, спрятанную в его трости. От страха глаза юного Билли едва не вылезли на лоб. Дюпен перерезал бечевку, стягивавшую его запястья, и спрятал оружие.
– Скажешь нанимателю, что обыскал весь дом, но дневника нигде не нашел. Спросишь, не желает ли он, чтоб ты поискал где-нибудь еще. Если он измыслит новый план, сообщишь обо всем нам.
– И помни: найти тебя в Олд Блокли проще простого, – наудачу заявил я.
Догадка моя оказалась верна: мальчишка переменился в лице.
– А если предашь нас, окажешься в тюрьме вместе со своей матерью.
И вновь моя догадка о его семейных обстоятельствах угодила в цель. Билли кивнул, а страх его, судя по выражению на лице, усилился вдвое против прежнего.
Надвинув пониже шляпы, укрыв лица шарфами, мы как можно неприметнее вошли в таверну следом за ним и сели к грязному столу в тени. Билли двинулся в противоположный угол. Дюпен подал мне очки с зелеными стеклами, которые нередко надевал, применяя свой дар аналитического мышления в окружении преступников.
– На случай, если его компаньоны знают вас в лицо, – пояснил он. – Мое-то им вряд ли знакомо.