Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все настолько серьезно? — Голос Терентьева звучал напряженно.
— Все гораздо серьезнее, чем вы можете себе представить, — ответил Бриг и прервал связь.
И снова в воздухе повисла гнетущая тишина. Мерное тарахтение двигателя и завывание ветра — вот все, что можно было услышать.
— Бухта Норденшельда? Почему именно она? — в недоумении произнес Бушуев. — Насколько я знаю, там вообще ничего нет, площадки для посадки вертолета в том числе.
— Им не нужна площадка, — объяснил Пансо. — Им нужно уединенное место.
— Но для чего? — От напряжения последних суток мозг Бушуева отказывался понимать очевидное.
— Чтобы никто не помешал Эвансу захватить катер и тех, кто на катере, — добавил Пансо и, развернувшись к Бригу, спросил: — Что предпримем, командир?
— Вариант один — идем к бухте Норденшельда, — не раздумывая, ответил Бриг.
— Не успеем, Бриг, — вступил в разговор Целик. — У Эванса фора шестьдесят минут. По километражу это около ста километров. Он уже в бухте, и катер передвижной базы на подходе, если уже не там.
— Все равно мы пойдем туда, — отчеканил Бриг. — Мы не можем позволить Эвансу забрать пятерых гражданских! Идем к бухте, и это не обсуждается.
Бриг лично передал Толу информацию о смене маршрута. Тол вопросов не задавал и причинами столь странного выбора не интересовался. Он достаточно хорошо знал командира, чтобы по его тону понять: решение уже принято и обсуждению не подлежит. Не в этот раз. Вместе с Миражом они проложили новый курс.
В салоне же, напротив, шло бурное обсуждение. Бриг не ограничился тем, что озвучил категоричное решение. Вслед за этим он начал давать распоряжения каждому бойцу отряда «Шельф».
— Чип, просчитай, в какой срок катер должен прибыть в бухту. Также рассчитай, сколько времени туда добираться нам и сколько Эвансу.
— Понял, командир.
— Пансо, доставай карту острова, изучай все возможные подходы к бухте. Ищи места для засады. Мы не сможем опередить Эванса, это понятно, но попытаться перехватить его вполне реально.
— Сделаю, Бриг.
— Санчо, тащи свою култышку к столу, Пансо не помешает лишняя пара глаз.
— Куда он без меня!
— Валентин, у нас с вами самая сложная задача, — отводя ученого в сторону, заявил Бриг. — Из всех присутствующих только вы знакомы с сотрудниками базы. Попытайтесь описать их так, чтобы я получил представление о том, на что они способны в экстремальных условиях.
— Боюсь, сумею ли? — Бушуев сокрушенно покачал головой. — Моряков, членов судовой команды, я едва знаю. Со Стасом Бобровым немного общался, но что это было за общение? Так, шапочное знакомство. А что касается охранника, могу сказать то же, что и Терентьев. Будет ли это полезно?
— Тем не менее кроме вас этого сделать некому, — в голосе Брига зазвенел металл. — Сосредоточьтесь и начинайте рассказывать.
— Хорошо, я постараюсь. — Вздохнув, Бушуев начал выкладывать все, что знал о тех, чьи жизни сейчас висели на волоске.
Получив от Бушуева нужные сведения, Бриг собрал всю команду вокруг стола, подал Толу сигнал остановиться и начал подводить итоги.
— Чип, что у тебя?
— Исходя из того, что Эванс ушел с Эджа на вездеходе и опередил нас минимум на час, можно предположить, что он уже на месте. Катер вышел с базы почти семь часов назад. Из расчета скорости в пятьдесят километров в час он вот-вот подойдет к бухте. Если же катер гнали на максимальной скорости, что более чем вероятно, учитывая состояние больного, он уже час как в бухте. Нашему вездеходу идти еще километров двадцать. В сущности, немного, но вламываться на занятую противником территорию — значит нарваться на большие неприятности, — отчитался Чип.
— Пансо, какие есть варианты? — Бриг повернулся к братьям.
— Катер идет со стороны океана и попадет в бухту через архипелаг Семь Островов, минуя Дуве-фьорд. Вот здесь. — Пансо отметил пунктирной линией предполагаемый маршрут катера. — Мы прошли по проливу Ольги, миновали остров Баренца, сейчас подбираемся к проливу Хинлопен. Справа Южное Ледяное поле, это лучший путь к бухте по суше. Войти в зону фьорда, следующего за Ледяным полем, практически невозможно. Там нас встретят ледяные скалы высотой до пятисот метров. Пока будем искать доступный путь, потеряем время.
— Помимо этого, зайдя с Ледяного поля, мы окажемся в выгодном положении относительно обзора. Здесь, — Санчо отметил нужное место на карте, — плато возвышается над бухтой, но имеет пологий спуск.
— Относительно тактического хода. — Бриг забрал карандаш из рук Санчо. — Эвансу придется заманить катер в самую глубь бухты, либо в Дуве-фьорд, либо в соседний. На катере охранник, чей послужной список дает возможность предположить, что на открытой местности захватить катер будет не так-то просто. Он сообразит, что вездеход чужой. Отсутствие обещанного вертолета добавит подозрений. А почуяв опасность, он отдаст приказ команде уходить. Оба члена экипажа экспедиционного судна, что сейчас на катере, имеют достаточный опыт передвижений в условиях ледников, при определенной доле везения им удастся спрятать маневренный катер между фьордов. Мы получили эту информацию от Бушуева, Эванс получит ее от Широкова. Следовательно, и выводы сделает те же. Значит, у Эванса один выход: загнать катер так глубоко, чтобы к нему можно было подобраться пешим ходом. Если мы все точно рассчитали, и катер, и вездеход должны быть вот в этой точке. Сюда мы и пойдем.
Бриг очертил территорию двух фьордов и оглядел присутствующих.
— Возражения? Дополнения?
— Исходя из того, что имеем, план неплох, — высказался Целик.
— Остальные того же мнения? — не дождавшись комментариев, уточнил Бриг.
— Расстояние слишком велико, — заметил Пансо, — но по-другому не выйдет. Знать бы точное место, можно было бы подобраться ближе, а так придется рискнуть.
— Значит, двигаемся по Южному Ледяному полю и ищем катер, — подытожил Бриг.
Пансо передал в кабину водителя корректировку маршрута, Тол запустил двигатель.
Сменив курс, вездеход заскользил над островом Северо-Восточная Земля. Вооружившись снайперской винтовкой, Целик занял позицию снаружи, по левому борту вездехода, через прицел осматривая территорию, по которой шла машина.
Как только вездеход перевалил за последнюю гряду, отделяющую плато от выхода к фьорду, вдалеке послышались выстрелы.
Бриг выскочил наружу. Держась за поручни, чтобы встречный ветер не снес его на землю, майор подобрался к Целику.
— Откуда стреляют? — Бриг старался перекричать рев двигателя и свист ветра.
— Вижу катер. Стреляют чуть левее. Вездехода Эванса пока не видно. Нужно спускаться, катер горит. — Целик не отрывал взгляда от прибрежной гряды, из-за которой виднелся катер.
Теперь и Бриг увидел то, о чем говорил Целик. Катер стоял в трехстах метрах от северного склона фьорда, и, если бы не зарождающееся пламя, был бы неразличим за ледяной грядой.