Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К этому времени на северном берегу реки Ла-Плата людей охватило форменное безумие. Дорога из Пунта-дель-Эсте в Монтевидео была заполнена автомобилями, пробивающимися к наиболее удобной смотровой площадке, с которой лучше всего видны вспышки орудий. На вершинах скалистых холмов, крышах домов и церковных колокольнях стояли люди, напряженно шарящие взглядами по водной глади великой реки. Быстро темнело. На кораблях не было огней, да и стрельба прекратилась. Люди на берегу – и во всем мире – замерли в ожидании. А в Монтевидео городская жизнь шла своим чередом. Гремели трамваи, гудели автомобили, улицы сияли неоновыми огнями, но везде ощущалось волнение и нетерпеливое ожидание. Сегодня, когда прошло уже много лет, трудно передать, что значил для Западного полушария и тем более для нейтральных стран Южной Америки тот факт, что война подошла к их порогу. На их глазах происходило первое важное сражение грандиозной войны. Английский клуб был переполнен, здесь одновременно работало шесть радиоприемников. Люди собирались вместе и задавали друг другу вопросы, на которые никто не знал ответов. Несмотря на поздний вечер, многие учреждения оставались открытыми, и офисные здания были ярко освещены. Свет горел в президентском дворце, здании портовой администрации и министерства иностранных дел. Британская и французская миссии, так же как и немецкое посольство, работали в авральном режиме. Несмотря на это, а может быть, как раз по причине этого все кинотеатры и рестораны, ночные клубы и бары были полны. Люди были слишком возбуждены, чтобы сидеть дома и слушать радио. Бар «У Маноло», расположенный на берегу, тоже не был исключением. Посетители танцевали и пили, ели и флиртовали, выбегали на берег, чтобы взглянуть на темную воду, возвращались и оживленно строили новые предположения. Майк, только что получивший телеграмму из своей компании, дающей ему все полномочия, – бумага жгла его карман, метался взад-вперед, словно пантера в клетке. Где сейчас «Граф Шпее»? Даже коммодор Харвуд так страстно не желал получить ответ на этот вопрос. И куда, черт возьми, запропастился Поп? Майк отправил его в гавань получить новое оборудование, доставленное из Буэнос-Айреса, наказав сразу возвращаться. Он уже опаздывал больше чем на полчаса. Майк в крайнем нетерпении мерил шагами бар, в досаде щелкая пальцами. Долорес, весь вечер не покидавшая сцену, следила за ним глазами.
Как отзвук далекой грозы,
Слышен приближающийся гром.
Это стук копыт скачущих гаучо
Эхом отдается от горизонта.
Вот появились гаучо!
Они скачут по пампе
Во весь опор.
Что они несут?
Слова оказались пророческими. Именно в это время появился, наконец, Поп с двумя друзьями. Они были ужасно возбуждены, поскольку несли действительно важные вести, и уже с порога, не в силах больше сдерживаться, хором завопили:
– Майк! Сеньор Майк! Быстрее! Идите за нами! Немецкий карманный линкор бросает якорь во внешней гавани!
После треволнений дня следовало ожидать, что о большом военном корабле без флага и огней, входящем во внешнюю гавань Монтевидео, будет немедленно доложено портовым властям, которые, в свою очередь, передадут информацию главе правительства и военно-морскому командованию. Капитану де фрагата[27]Хосе Родригесу Вареле и капитану де корбета[28]Фернандо Фонтане было приказано разобраться. Им предстояло выйти в море на борту корвета «Лавальеха» и выяснить, что это за корабль, почему он зашел в порт, каковы его требования, а также уточнить количество убитых и раненых на борту. «Лавальеха» уже стоял наготове. Когда новости о погоне за немецким линкором достигли Монтевидео и стало ясно, что сражение уже затронуло нейтральную территорию и вполне может зайти дальше, военно-морское командование Уругвая с одобрения правительства начало готовиться к отпору вторжения и, если понадобится, намеревалось применить силу. При этом не имел никакого значения факт, что все военно-морские силы Уругвая, вместе взятые, с имеющимися береговыми батареями в придачу, и в подметки не годились ни немецкому линкору, ни британским крейсерам. Главное – принцип. Корабли и люди, которые на них служат, почитают закон. Нельзя командовать кораблем, не уважая обычаи и традиции и не ожидая того же от других. Поэтому, стоя на мостике своего крошечного корвета, капитан Варела хотя и испытывал непривычное волнение, но чувствовал за своей спиной авторитет суверенного государства и выступал в роли его полномочного представителя. Корвет приближался к гигантскому линкору, который еще не бросил якорь и медленно скользил по внешней гавани, словно уставший великан, ищущий место, где можно приклонить голову.
Когда корвет находился в сотне ярдов от линкора, Варела приказал включить прожектора и, взяв громкоговоритель, прокричал:
– Это корвет «Лавальеха», военно-морской флот Уругвая! Почему нет огней? Что это за судно?
После небольшой паузы с головокружительной высоты – мостика линкора – прозвучал ответ.
– Это немецкий линейный корабль, – сообщил капитан Кей. – Какова здесь держащая способность грунта? Мы можем бросить якорь?
И хотя капитан Варела имел все основания догадываться, что перед ним именно немецкий линкор, ответ заставил его сердце тревожно забиться. А капитан Фонтана, казалось, вообще лишился дара речи. Поэтому, когда Варела отвечал, его голос слегка дрогнул:
– Да, вы можете здесь стать на якорь. Грунт держит хорошо.
Соответствующие приказы были сразу же отданы людям, стоявшим наготове у якорных лебедок. На палубе корабля появились мелькающие огоньки – моряки зажигали фонари. Потом навигационные огни осветили всю носовую часть корабля. Корма еще была погружена во мрак. Корвет двигался рядом с линкором, и уругвайские офицеры взволнованно переговаривались между собой. Затем с мостика линкора снова раздался голос капитана Кея:
– Капитан приглашает вас подняться на борт. Мы спускаем трап с левого борта.
Варела отдал приказ обойти линкор с кормы. Неожиданно на мостике линкора послышался другой голос. Он преобладал над остальными, как один инструмент может доминировать над оркестром. Это был голос Лангсдорфа, и Варела без подсказок понял, что говорит именно капитан. Иначе и быть не могло. Он не повышал голос, но его приказы были слышны во всех уголках корабля. Казалось, к нему прислушивался и сам корабль, моментально излечиваясь от слепоты и неуверенности. У Варелы создалось впечатление, что этот голос может поднять бурю так же легко, как он нарушил ленивый покой внешней гавани Монтевидео. Раздался резкий скрежет, затем дребезжание якорной цепи и шумный всплеск ушедшего под воду якоря. На носу и мостике корабля замелькали белые и красные огни. Лангсдорф вытравил еще пятнадцать саженей и дал команду застопорить машины. Наступила тишина. Впервые за последние четыре месяца «Граф Шпее» бросил якорь. Почти сразу корабль стал потихоньку поворачиваться. Его путешествие подошло к концу.