litbaza книги онлайнИсторическая прозаТайный агент Её Величества. Книги 1-5 - Алла Игоревна Бегунова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393
Перейти на страницу:
Бог предвечен! (тюрк.-татар.)

97

Указ. соч. Том 4, с. 440–441. Письмо Бахадыр-Гирея генерал-майору Филисову от 5-го апреля 1782 года.

98

Кефа, Кафа – современная Феодосия.

99

Коран, сура 33. Сонмы. Аяты 41–43.

100

– Он, Он, Он, Бог!

– Он, Бог, Он!

– Он, Бог, сущий и предвечный!

– О Всевышний, о Всевышний! (араб.)

101

– Благодарю! (тюрк.-татар.)

102

Из донесения П. Веселитского от 14 мая 1782 года. «Присоединение Крыма к России. Рескрипты, письма, реляции, документы» СПб., 1889, т. 4, с. 496–497, № 184.

103

– Благодарю вас, госпожа!.. (тюрк.-татар.)

104

– Простите, я вас побеспокоил. Но я хочу показать дом…

105

– Милости просим… (тюрк.-татар.)

106

– Сме-ерть! Убить неверных! (тюрк.-татар.)

107

– Стоять! (тюрк.-татар.)

108

– Сейчас на улице тихо. Надо спешить!

– Да, конечно. (тюрк.-татар.)

109

– Что? Как это по-татарски?

– Очень хорошо, друг! (тюрк.-татар.)

110

– Ничем тут не поможешь… (тюрк.-татар.)

111

Гайворонский О. Ханское кладбище в Бахчисарае. Симферополь, изд-во «Доля», 2006, с. 49.

112

В эту эпоху – первое офицерское звание в войсках Турции и Крымского ханства, равное прапорщику Российской императорской армии. – Примеч. авт.

113

– Бог велик! Нет никакого божества, кроме Бога, и Мухаммад – посланник Бога… (араб.)

114

«Стена с окном», тюркско-татарское название фрагмента оборонительных сооружений Чуфут-кале. – Примеч. авт.

115

– Пожалуйста!

– Спасибо… (тюрк.-татар.)

116

Все в руках Господа (тюрк.-татар.)

117

Очень красивая! (тюрк.-татар.)

118

– Как тебя зовут?

– Айше.

– Какое красивое имя! (тюрк.-татар.)

119

— Говорите… Говорите правду.

— Не хочу!

— Неблагодарный.

— Нет-нет, и еще раз нет!

— Да поможет мне Бог достичь цели… (тюрк. — татар.)

120

Современная Феодосия.

121

По-турецки: «Новая крепость».

122

Здесь и далее все факты изложены по послужному списку П. П. Веселитского, хранящемуся в Архиве внешней политики Российской империи, фонд 123, опись 123/П, дело 37, с. 523–526, с. 571–575.

123

Современный город Бердянск.

124

Цитата дана по сборнику под ред. Н. Дубровина «Присоединение Крыма к России. Рескрипты, письма, реляции, документы». СПб., 1889, т. IV, с. 859, № 255.

125

Современный город Евпатория.

126

Современный город Старый Крым.

127

Караби-яйла — горный массив в составе главной гряды Крымских гор.

128

Кяфир — человек другой веры, обычно — христианин.

129

Архив внешней политики Российской империи, фонд 123, опись 123/II, дело 37, с. 149–152.

130

Двусторонние мягкие ковры из шелка или шерсти.

131

Архив внешней политики Российской империи. Фонд 123, опись 123/III, дело 82, с. 1. Секретный ордер Потемкина генерал-поручику графу де Бальмену.

132

— Дорогие русские гости, надо спешить. Мы опоздаем…

— Подожди, друг! (тюрк. — татар.)

133

— Добро пожаловать в татарский сад…

— Я рада видеть вас снова, сир.

— Как вы поживаете?

— Хорошо, спасибо. А вы?

— Так себе.

— Почему?

— Это хороший вопрос. Мне бы хотелось ответить на него сейчас же. Прошу вас! (фр.)

134

Омар Хайям. Рубаи. Л.: изд-во «Невский курьер», 1993, с. 117, №№ 428, 429.

135

Российский государственный архив Военно-морского флота, фонд 212, опись 4, дело 5, листы 106–107.

136

Устав Морской. СПб., 1724, с. 105.

137

Современный город Симферополь.

138

Судовой роли «Хотина» за 1782 год не найдено. Все названные здесь офицеры служили на корабле в разное время в период с 1774 по 1783 год. — Примеч. автора.

139

— Боб, эти люди — мои гости.

— Да, командор.

— Думаю, две рюмки нашего бенедиктина будут лучшим угощением для них.

— Без сомнения, командор.

— Сделайте это, пожалуйста.

— Одну минуту, командор (англ.).

140

— Спокойно, Гринго! (англ.)

141

Тиммерман — главный корабельный плотник.

142

Расторгуев В. Судостроение на верфях Воронежского края. 1768–1800 гг. Воронеж, 2003, с. 89, 144.

143

— Кто вы? Я никогда не видел вас на своем корабле… (англ.)

144

Дубровин Н. Присоединение Крыма к России. Рескрипты, письма, реляции, документы. СПб., 1889, т. 4, с. 672–673, № 219/11.

145

— Вы очень добры, командор. Спасибо за помощь.

— Не стоит благодарности.

— Проводите меня, пожалуйста.

— С удовольствием, мадам (фр.).

146

Общий морской список. СПб., 1890. Часть IV, с. 397.

147

Жан Рогожинский. Энциклопедия пиратов. М.: Вече, 1998, с. 509–510, 517, 657.

148

Так в обиходной речи называли султана жители Турции в Х веке. — Примеч. автора.

149

Во имя Бога Милостивого и Милосердного… (араб.)

150

Около четырех километров.

151

Устав Морской. СПб., 1724. Книга первая, глава первая, п. I.

152

Что случилось? (англ.)

153

— Гринго, пошел вон! (англ.)

154

— Гринго, на место! (англ.)

155

— Привет, Эзра!

— Госпожа, приветствую вас.

— Ну, как поживаешь, мельник?

— Довольствуемся тем, что Бог дает.

— Ай да молодец!

— Добро пожаловать, дорогие гости! (тюрк. — татар.)

156

Дубровин Н. Присоединение Крыма к России. Рескрипты, письма, реляции, документы. СПб., 1889, ч. 4, с. 833, 862, 877, №№ 247, 258, 270. Донесения П. Веселитского за сентябрь — октябрь 1782 года.

157

Общеморской список. СПб., 1892, ч. V, с. 436.

158

— В чем дело, моя дорогая?

— Не беспокойтесь, командор. Это то, что мне нужно.

— Все же вы не более, чем молодая слабая женщина…

— Нет. Вам нечего бояться. (фр.)

159

1 ... 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?