Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он великолепен.
Мерида передала ему камень, и он поднес его к глазам, чтобы получше рассмотреть.
— Будьте осторожны, — сказала Мерида. — Этот камень приносит большое потомство.
— Может быть, для кур, — пошутил Итан.
Его невинная шутка заставила ее улыбнуться. Улыбка преобразила лицо — глаза засверкали, как окружавшие их амулеты. И на короткое мгновение он забыл обо всех неприятностях этого безумного дня.
Безумного, потому что он должен был быть в Дубае, а вместо этого отправится в больницу, куда этим утром положили его отца, чтобы провести сложную операцию.
И Итан больше ничего об этом не знал.
Через час или два он будет знать больше, но на несколько мгновений ему удалось забыть обо всех проблемах, ожидавших его в реальной жизни. Он сфокусировался на ее хрипловатом голосе и истории этого замечательного камня, который, как считалось, дарил любовь и многочисленное потомство, — причем Итан не желал ни того, ни другого.
— И это сработало? — спросил он, возвращая ей камень.
Мерида кивнула:
— Да, принцесса родила первых королевских близнецов.
Экскурсия близилась к завершению, и, осмотрев еще несколько амулетов, Итан отдал Мериде последний камень, который она бережно уложила в шкафчик.
— Амулеты действительно прекрасны, хотя все это лишь волшебные сказки.
— Я в этом не уверена — сказала Мерида. — Все браки, связанные с этими амулетами, оказались счастливыми.
— Но королева умерла родами, — напомнил ей Итан.
— Никто не обещает вам вечной жизни, — улыбнулась Мерида. — И я все равно считаю, что в этих амулетах таится особая магия.
— Ну что ж, нам остается лишь каждому остаться при своем мнении.
Итан не верил в любовь. Совершенно.
Но секс? Это было совсем другое.
— Как давно вы работаете в галерее? — спросил он, когда они стали подниматься по ступенькам.
— Почти год. Но я работаю здесь не полный рабочий день.
— Значит, для вас это скорее хобби?
— Не совсем, — коротко сказала Мерида, не желая продолжать этот разговор.
Итан Деверо приехал сюда осмотреть галерею, а не выслушивать историю ее жизни.
Они подошли к столику, и, конечно, Мерида снова предложила ему шампанское и закуски.
И он снова отказался.
— У вас есть еще какие-нибудь вопросы? — спросила Мерида.
— Только один… — сказал Итан.
Он увидел, как она моргнула, и решил, что она догадалась, каким будет его вопрос.
«Поужинаем вместе?»
Итан привык всегда получать согласие на такое предложение.
И тем не менее колебался, сам не зная почему. Он легко мог бы заехать за ней после посещения больницы.
Но он не стал предлагать ей этого, напомнив себе, что оказался здесь по просьбе Халида.
— Эти ковры, — сказал он. — Если я закажу себе такой, сколько времени уйдет на его изготовление?
— Это зависит от размера.
Мерида должна была бы прийти в восторг от этого шанса получить комиссионные. Эти ковры стоили целое состояние. Но она могла думать только об ужине. Точнее, о его отсутствии.
Мериде внезапно больше всего на свете захотелось, чтобы Итан прикоснулся к ней.
Это желание уступало лишь ее желанию попасть на Бродвей, о чем она мечтала всю жизнь.
Итан Деверо, с которым она только что познакомилась, внезапно стал вторым по важности фактором в ее жизни.
Мерида стояла неподвижно, пытаясь сосредоточиться на том, сколько времени потребуется, чтобы создать такой ковер.
— Я полагаю, около полутора лет.
— А если он понадобится мне раньше?
— Если все известные мастера соберутся вместе для этой работы, тогда, возможно, год…
— А что, если я хочу получить его быстрее? — настаивал Итан.
— Боюсь, вам придется набраться терпения.
Риз, вероятно, никогда не простит ее за то, что она не пообещала ему нанять всех мастеров, чтобы угодить этому человеку, готовому заплатить огромные деньги. А она вместо этого предложила ему подождать.
Только они говорили не о коврах. Она была совершенно уверена в этом.
И он тоже.
— Мне недостает терпения, — сказал Итан.
Он только что понял, почему не пригласил ее поужинать.
Потому что это будет только ужин.
А потом еще один ужин.
Нет, для этого ему недоставало терпения.
Он хотел знать, какова она на вкус, и его не интересовало, откуда она родом и какой была на самом деле.
И он быстро закончил их разговор.
— Что ж, — сказал он. — Спасибо вам за экскурсию. Это было интересно.
«Неожиданно интересно. И по разным причинам», — подумал Итан.
Мерида проводила его до дверей, и они пожали друг другу руки. На этот раз их рукопожатие продлилось на несколько мгновений дольше. И она старалась дышать ртом, а не носом, потому что исходивший от него запах неумолимо притягивал ее к нему.
— Была рада познакомиться с вами, — сказала Мерида, но ей хотелось вернуться в обитую темным бархатом комнату, откуда они только что вышли.
Что, черт побери, происходит с ней?
— Спасибо, что навестили нас, — спокойно произнесла она, в то время как ей хотелось закричать: «Убирайся, убирайся, убирайся отсюда!» И только ее актерское мастерство помогло ей сохранить невозмутимую вежливость.
Он больше не стал благодарить ее. И не пожелал ей хорошего вечера.
Итан Деверо просто ушел.
И посеял в ее душе смятение.
И лишь когда входная дверь закрылась за ним, она снова начала дышать.
Дьявол покинул здание.
Водитель подвез Итана к служебному входу в больницу, чтобы никто не заметил его прибытия.
Этого нельзя было допустить.
На следующее утро Джобу Деверо должны были сделать несложную плановую операцию, но любая утечка информации об этом вызвала бы переполох среди их акционеров.
Итана это беспокоило настолько, что он решил прилететь домой.
Постучав в дверь палаты, он открыл ее и вошел внутрь.
Там были Эйб и Морис, их директор по связям с общественностью.
— Итан! — Его отец, сидевший в кожаном кресле, с удивлением посмотрел на сына. — Что я могу для тебя сделать?
Сделать для него?