Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он негромко рассмеялся:
— Но ты должна понести наказание за своеповедение, моя строптивая красавица. А насчет того, что я не разбираюсь в женщинах,ты была не права.
С этими словами он просунул руку под ееотороченную мехом накидку и принялся ласкать уже хорошо знакомое ему юное тело.Сайра придвинулась к нему так, чтобы его рука накрыла одну ее грудь и дразнящепотерлась ею о его ладонь.
Его губы нашли маленькую ложбинку между еешеей и плечом. Он шепотом несколько раз страстно повторил ее имя. Вновь поднявголову, принц натолкнулся на ее ищущие влажные губы. Приникнув к ним нежнымпоцелуем, он поднял ее на руки и отнес на кровать.
Той ночью они получили от любви наибольшеенаслаждение, на глазах Сайры от счастья даже выступили слезы.
Она лежала без сна и при тусклом светевнимательно рассматривала мужчину, лежавшего рядом. Во сне Селим утратил своювластность, царственную осанку и, несмотря на то что был старше на одиннадцатьлет, напоминал ей сейчас беззащитного мальчика. Светлая кожа его была чутьобветрена и опалена зимним солнцем, темно-серые глаза закрыты, а густые черныересницы казались а полумраке пятном сажи на бледном лице. У него был прямойгордый нос, чувственные, хотя и тонкие губы, сейчас чуть разомкнутые, так чтомежду ними угадывались два ряда ровных белоснежных зубов. В отличие от своихстарших братьев Селим не носил бороды. Однажды, несколько лет назад, онпопробовал было отрастить ее, но при этом приобрел настолько царственный вид,что стал привлекать к себе лишнее внимание. Селим сбрил бороду и поклялсяотрастить ее снова, лишь когда станет султаном… Он шевельнулся во сне ивытянулся во всю длину своего стройного тела. «Он почти так же высок, как мойотец…» — вдруг подумала Сайра.
Его голос вывел ее из состояния задумчивости:
— Почему ты не спишь, моя маленькаягурия?
— Я слишком счастлива.
Он зарылся лицом в ее роскошные волосы.
— Я больше не смогу прийти к тебе, мойСелим. Он резко поднял голову и впился в нее пристальным взглядом. В уголках еегуб заиграла легкая улыбка.
— Я беременна, мой любимый господин.
Глядя на нее широко раскрытыми глазами, онпрошептал:
— Ты уверена?
Она утвердительно кивнула.
— Когда?
— В конце лета, когда на полях созреетпшеница. Зулейка говорит, что это будет мальчик и он родится под знаком Льва. Аеще она сказала, что наш сын станет великим султаном.
— Сын… — пробормотал Селим. —Сын! — Он крепко прижал к себе Сайру и спросил:
— Кто еще знает об этом?
— Только госпожа Рефет.
— Никому не говори, пока…
— Селим!
— Пока я не найду для тебяслугу-дегустатора и двух личных телохранителей. Как только станет известно отвоей беременности, Бесма тут же начнет действовать. Однажды она уже выступалав роли отравительницы.
Сайра побледнела.
— Не пугайся, любимая. Она ничего несделает ни тебе, ни ребенку. Я лично отправлюсь утром в Константинополь, чтобыкупить рабов.
— Попроси Хаджи-бея помочь тебе, мойгосподин. Интуиция никогда его не подводит.
— Но если я появлюсь в Эски-серале, этопородит у многих подозрения.
— Я могу с рассветом отправить емузаписку. Он будет ждать тебя в Константинополе.
— Снова тайны. Сайра? Она рассмеялась:
— Просто у нас в гареме живут несколькоголубей. Это подарок от Хаджи-бея. Стоит их отпустить, как они тут жевозвращаются в его личную голубятню в султанском дворце.
— Клянусь бородой Пророка, ага кизлярхитрая бестия! Хорошо, пошли ему записку с голубем. — Он улыбнулся ипритянул ее к себе. — Значит, сегодня наша последняя ночь?
— До тех пор, пока я не рожу.
— Тогда возьмем от нее все, что она можетнам дать. А по возвращении из столицы мне придется начинать сначала с новойпугливой девственницей.
Сайра резко дернула его за волосы. Принцвзревел якобы от сильной боли.
— Животное! — прошипеладевушка. — Сын паршивого верблюда! Селим поймал ее руки, со смехомзаключил девушку в объятия и стал целовать в плотно сжатые губы. Пытаясьвырваться, Сайра отвесила в его адрес еще несколько весьма выразительных эпитетов.Он удивленно повел бровью:
— Воистину твое знание турецкого языка вовсех его формах меня изумляет, дорогая. Но не будем понапрасну терятьдрагоценного времени, которого у нас мало осталось.
Размякнув в его объятиях. Сайра прошептала:
— Люби меня, люби, мой Селим!
Госпожа Рефет хмуро взирала на своегоплемянника.
— Мне эта затея не нравится. Селим.Совсем не нравится. Принц, уже сидевший на лошади, только улыбнулся в ответ:
— Я уже все решил, тетушка. Мы вернемсячерез четыре дня. А ты лучше как следует сторожи мое сокровище. —Развернув лошадь, он сказал мальчику в тюрбане:
— Поехали.
И они ускакали галопом в сторонуКонстантинополя. Татары-охранники умчались вслед за ними.
Выехав на дорогу, принц обернулся к своемуспутнику:
— Ну как тебе, Фирузи, наше маленькоеприключение?
— Нравится, мой господин, — ответилмальчишка в тюрбане. — Но я не понимаю…
— Сайра беременна.
Фирузи изумленно открыла рот.
— Но кроме тетушки, об этом пока никто незнает. И слава Аллаху! Сначала я должен принять меры безопасности.
— Бесма?
— Да, — ответил принц. — ВКонстантинополе в доме Давида бен Киры нас будет ждать ага кизляр. Давидпродает рабов благородным господам. Я хочу приобрести у него слугу-дегустатораи телохранителя.
— Но зачем ты взял меня, мой господин? Ивообще ты сильно рискуешь. Если об этой поездке узнают не те люди, подниметсяскандал.
— Я хочу сделать Сайре какой-нибудьособенный подарок, Фирузи. И ты должна помочь мне выбрать его. Ты женщина и,возможно, лучше знаешь се вкусы. А в одежде мальчика ты не привлечешь к себелишнего внимания.
— Даже не знаю, удастся ли мнекогда-нибудь смыть со щеки это гадкое бурое пятно, мой господин.
— Если твои личные рабыни не справятся сэтой задачей, мое сокровище, тогда, видимо, придется это сделать мне.Как-нибудь ночью, а?