litbaza книги онлайнДетективыДело крючка с наживкой - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 46
Перейти на страницу:

– Почему?

– Не понимаете?

– Нет.

– Ладно, не понимайте, – сказал Мейсон. – Я сделал васмертвым, и я хочу, чтобы вы оставались мертвым.

Он повернулся к Делле Стрит:

– Делла, этот человек мертв. Возьми его и похорони в такомместе, чтобы только я один знал, где оно.

– Куда и когда?

– Можешь взять его прямо сейчас. А куда? Воспользуйся своейизобретательностью, ты…

На столе Мейсона зазвонил телефон. Мейсон нахмурился. Деллавзяла трубку.

– Герти, не звони нам, если будет… О! – Она посмотрела наМейсона. – Это Пол Дрейк. Говорит, что очень важно.

Мейсон взял трубку.

– У меня нет времени на разговоры, Перри, – сказал Дрейк. –Тебе грозит беда.

– Что ты имеешь в виду?

– Твои собственные клиенты раскололись. Они все выложилиокружному прокурору. Полиция… Она уже здесь, Перри.

Мейсон услышал, как на другом конце провода щелкнула трубка.Он повернулся к Делле:

– Они в здании. Вы с Полтхемом должны улизнуть от них. Идитечерез коридор, а я задержу их здесь. Будем надеяться, что за входом в зданиеони не следят.

Мейсон услышал голоса в приемной и ругань Герти. Он кивнулДелле. Схватив Полтхема за руку, Делла вытащила его в коридор. Дверь осталасьоткрытой. Мейсон видел лицо Деллы. Как только открылась дверь в приемной,Мейсон кивнул. Делла и Полтхем бесшумно исчезли, а дверь в коридор тихозакрылась.

– Заткнись, кошка! – орал Голкомб на Герти, появляясь изприемной.

Мейсон сидел за столом и читал свод законов.

– В чем дело? – рявкнул он.

– Дело в том, что вы часто скользили по льду, – с торжествомсказал Голкомб, – а теперь наконец-то плюхнулись.

– О чем вы говорите?

– У меня есть инструкции, Мейсон. Либо вы поедете со мной кокружному прокурору, либо вы пойдете тюрьму.

– Это что, шантаж?

– Никакого шантажа. Я имею право либо арестовать вас, либовежливо проводить к окружному прокурору – он хочет видеть вас. Он сказал, чтохочет выслушать вас – это единственный шанс, который он может вам дать.

Мейсон хмуро посмотрел на сержанта Голкомба, прислушиваясь кзвуку лифта.

– У вас есть ордер? – спросил он.

Голкомб продолжал торжествующе улыбаться:

– Нет, мистер Мейсон, ордера у меня нет, но я могу черездесять секунд получить его.

Он взял телефонную трубку:

– Соедините меня с бюро прокурора.

Мейсон пожал плечами.

– Хорошо, – сказал он, – я пойду с вами к окружномупрокурору.

– Теперь уже слишком поздно, – сказал Голкомб.

– Не думаю, – холодно ответил Мейсон. – Я никогда неотказывался побыть в вашем обществе. Я просто спросил вас, имеется ли ордер наарест.

Голкомб положил трубку:

– Хорошо, мистер Мейсон, идемте.

Мейсон выглянул в приемную:

– Герти, я ухожу к окружному прокурору, а ты без меня должнакое-что сделать. В деле «Смит против Смита» подготовь показания под присягой.

Герти нахмурилась, но тут же сообразила, что Деллы в конторенет. Она хорошо знала, что у Мейсона нет никакого дела «Смит против Смита».

– Да, мистер Мейсон, что еще?

– Да… В деле «Джонсон против Реглунса» подготовь на завтраплан перекрестного допроса. Если я не вернусь, подготовь записку от моегоимени. И получи согласие.

– Хорошо, мистер Мейсон. А если согласия не будет?

– Тогда обращайся прямо в суд.

– А как я узнаю, стоит ли это делать?

– Пошли, – сказал Голкомб. – Вы позвоните от прокурора.

– Это важное дело, – сказал Мейсон, – я не могу проигратьего по своей вине.

– Позвоните ей оттуда и дадите указания.

– Объясни обстоятельства, – сказал Мейсон Герти. – Как вделе «Гортензия против Уилтфонга». Скажи, что я не могу вести дело. Если я невернусь до пяти часов…

Голкомб схватил Мейсона за руку:

– Бог мой, вы все не можете расстаться со своими делами. Аесли вас посадят, тогда что, а?

– Все, Герти. Пошли, джентльмены.

Глава 13

Перри Мейсон в сопровождении сержанта Голкомба вошел вконтору окружного прокурора. Вокруг было много людей в штатском. В углу онувидел Пола Дрейка, рядом с которым сидел человек в штатском, очевиднополицейский детектив.

– Хэлло, Пол! – воскликнул Мейсон, разыгрывая удивление. –Что случилось?

Дрейк вскочил:

– Не знаю. Мне никто ничего не сказал.

– Идемте, идемте, Мейсон, – сказал Голкомб. – Прокурор ждетвас.

Дрейк быстро подскочил к Мейсону.

– Перри, на случай, если они скажут, – торопливо заговорилон, – я хочу, чтобы ты знал: я за тебя.

– Спасибо. – Мейсон пожал ему руку и почувствовал у себя владони сложенную бумажку.

– Сюда, – сказал Голкомб.

Он провел Мейсона по коридору и остановился у двери стабличкой: «Гамильтон Бюргер, окружной прокурор».

– Он ждет вас, – сказал Голкомб и открыл дверь.

Мейсон увидел за столом Бюргера.

– Здравствуйте, Мейсон, – сказал Бюргер. – Садитесь.

Мейсон кивнул и огляделся. За маленьким столиком сиделстенографист, перед ним лежал блокнот. У стены сидел Карл Маттерн, рядом с ним– миссис Тамп и Бирл Гейлорд, которая прижимала к глазам платок.

– В чем дело? – воскликнул Мейсон.

– У меня есть важная информация, – сказал Бюргер, – котораяможет послужить основанием для вашего ареста. Но я решил, что прежде вы должныобъяснить свои действия.

– Спасибо, – сказал Мейсон ледяным тоном.

– Должен сказать, – продолжал Бюргер, – что до сих пор вамвезло. Я давно предупреждал вас, что ваши методы могут причинить вам крупныенеприятности.

– Я думаю, мы можем избежать лекций, – сказал Мейсон. – Моиметоды и этика – мои собственные, я за них отвечаю. У вас есть что сказать мне?Говорите.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 46
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?