Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Застеснявшись великолепия местного ресторана, она убежала к себе в каюту. Однако сын настойчиво, но нежно, убеждал ее в том, что она самая красивая женщина в зале. Ее глаза застилали слезы любви и благодарности к своему Джонни.
Мария вернулась с триумфом в родную Орсару. Подруги детства, теперь уже бабушки, приветствовали ее и завидовали ей. Они помнили, как она уехала с жалкой стопочкой денег, которых едва хватило на путешествие в Новый Свет. Теперь ее сын решил построить ей самую большую виллу в городке, в которой будет, по его словам, целый штат слуг.
Матери молились, чтобы их сыновья могли уехать в Америку и преуспеть, как сын Марии Торрио. Сытый, чисто одетый, любезный, но вместе с тем решительный и предприимчивый, он вполне соответствовал их представлениям о сказочном американском бизнесмене.
— Чем он занимается? — спрашивали женщины. Мария отвечала им то, что ей было самой известно. Что ее сын успешно занимается делом, которое он называет «недвижимостью».
Мать и сын сжали друг друга в прощальном объятии. Родители поселятся в местной гостинице, пока не будет построен их дом. Анна и Джонни поехали в Неаполь и сняли комнату в отеле с видом на море.
Они совершили экскурсию на Везувий и в Помпеи. Экскурсовод сообщил им информацию, уже известную начитанному Торрио, что в 79 году нашей эры произошло извержение вулкана, Помпеи оказался погребен под вулканическим пеплом. Столетия спустя, на раскопках, город вновь увидел свет. Супруги посетили не все постройки. Позже, когда Анна совершала тур по магазинам. Торрио вернулся в Помпеи. Это была деловая командировка. Если бы он платил подоходный налог, он списал бы поездку на накладные расходы. В бывшем борделе, получившем название Дом Ветти, Торрио изучал уловки, которые использовали сутенеры две тысячи лег назад. На входной двери была высечена фигура улыбающегося мужчины, положившего огромный фаллос на чашу весов, которая уравновешивалась деньгами на другой чаше. Гостиные и спальни с каменными кроватями были украшены фресками с изображением различных поз полового акта.
Его восхитило многозначное рекламное изображение на входе. Весы предупреждали, что за удовольствие надо будет платить, а улыбка обещала, что клиент не пожалеет о своем визите.
«Сутенеры Помпеи, — подумал он, — знали свой бизнес». Однако у них было очевидное преимущество. Их правители обладали широтой мышления и не хотели зарабатывать на всем. Ему не удалось бы внедрить подобные графические шедевры в Старом Леви. Коротышка Хинки и Цирюльник Кулин пришли бы в ужас.
С точки зрения человека искусства, это была поучительная поездка. Но, конечно, жене не стоило все это видеть.
Его интересовал и другой деловой вопрос. Он рассматривал возможность того, что ему придется в спешке бежать из Чикаго. Он разместил ценные бумаги и открыл аккредитивы в швейцарских и итальянских банках. Как обнаружили позже агенты Казначейства, сумма, отложенная им на черный день, составляла скромный миллион долларов.
Торрио расположился на отдых. На террасу их номера подавали отличный завтрак. За второй чашкой кофе он узнавал из парижского издания «Нью-Йорк Геральд», какие события происходят в мире [Эта газета исторически являлась дайджестом прессы США, издаваемым преимущественно для американцев, живущих за рубежом].
Однажды утром, отлично выспавшись и предвкушая великолепный завтрак, он посмотрел на голубое Средиземное море, испытывая чувство довольства жизнью, взял газету и подпрыгнул на месте от удивления.
Первая страница пестрела знакомыми именами и местами. В подзаголовке было указано место: Цицеро, Иллинойс. Он принялся за чтение
Он обнаружил, что в Цицеро произошло изменение тактики — его ненавязчивое просачивание в город с черного хода уступило место грубому тарану.
Глава 12. Добро пожаловать в Цицеро!
Проституция зажгла в Цицеро огонь народного возмущения и праведного пуританского гнева. 70 000 жителей Цицеро следовали традициям старой Европы. Они сохранили обычай пить пиво и вино за обеденным столом. Сухой закон казался им чем-то абсурдным. Они обращались к бутлегеру, заменившему им хозяина таверны на родине, который был, по слухам, выходцем из Варшавы или Праги, заменившему им хозяина таверны на родине.
Сутенер же был чуждой фигурой для этих новых американских бюргеров. Домовладельцы составляли 65 процентов населения Цицеро. Они гордились тем, что их школа Д. Стерлинг Морган была одним из лучших учебных заведений штата.
Новые, выпущенные на волю силы, враждебные морали, не были столь удалены от домашнего очага, чтобы превратиться в некую далекую абстракцию. Тень порока, продаваемого по соседству, упала на привычную семейную жизнь. Теперь благопристойные родители беспокоились, когда их сыновья отправлялись в пятницу вечером или в субботу в центр города посмотреть кино.
Шлюхи Капоне работали круглосуточно. Его бизнес занял самые оживленные улицы города. Теперь пешеходы старались ходить по переулкам. Из окон центральных улиц виднелись женщины в коротких распахнутых пеньюарах.
Озлобленные и возмущенные горожане решили воспользоваться надвигающимися выборами, чтобы нанести ответный удар. Считая председателя города республиканца Джозефа Клена виновным в приходе блудниц, горожане, объединившись, решили большинством голосов поддержать демократического кандидата.
Их ряды пополнились группой владельцев баров, не попавших под пяту Шрама, во главе с бывшим профессиональным боксером Эдди Тэнклом, который, как и многие жители Цицеро, был родом из старой Богемии. Торговцы пивом считали, что Капоне рано или поздно начнет подминать их под себя. Избрание нового мэра казалось им наилучшим средством предотвращения катастрофы. Несмотря на различные мотивы, торговцы создали сплоченный союз. В далеком благоразумном прошлом Тэнкл и его приятели были уважаемыми владельцами баров и таверн.
Эдварду Конвалинка не понравились эти разногласия. Благодаря протекции губернатора Смолла, он сделал карьеру от мальчика, торгующего газированной водой, до члена республиканского комитета города. Он обсудил эту проблему с правильным человеком. Аль знал от своего наставника, что политиков нужно держать в жесткой узде. Он убедил Конвалинка, что располагает несколькими способами направить выборы в нужное русло.
Выполняя свой план, Капоне позаимствовал бойцов у Дина О’Бэниона. На тот момент это казалось логичным и удобным ходом. Благодаря совместному владению пивоварней в центре города, Дин и отсутствующий в тот момент Торрио считались партнерами. Юный Наполеон даже не предполагал, что положит начало урагану, который пронесется с Норд Сайда на Саут Шор.
Боевые действия в Цицеро начались на заре в день выборов. Лидеров оппозиции Клена просто похитили из их домов и увезли в Бернгем, где держали пленниками в борделях.
Избирателей, известных своими демократическими пристрастиями, запугали и педали им возможности подойти к избирательным участкам. Охрана Тэнкла выступила против бандитов с ружьями. В ряде уличных сражений трое местных парней были убиты.
Встретившись на чрезвычайном собрании, несколько