Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему же… Я волновалась, и…
– Да, – прервал ее Маршалл, – я убедился, что за вашейспиной стоит Мейсон. А теперь я хочу задать вам еще один вопрос. Может быть, онслушает нас по параллельному телефону?
Линда Кэлхаун ахнула.
– Да, я слушаю, – вмешался Мейсон. – Доброе утро, Маршалл.
– Я так и думал, что вы явились вдохновителем этого звонка,– констатировал Маршалл. – Если бы у меня были вопросы к вам, Мейсон, я быспросил лично у вас, как мужчина мужчину, а не стал бы прятаться за женскуююбку.
– Я не собираюсь прятаться за женскую юбку, – ответилМейсон, – а всего лишь проверяю ваше заявление. Я не хочу, чтобы она с вамиразговаривала, если меня при этом нет.
– Ну, теперь вы узнали все, что вам нужно?
– Я слышал вас весьма отчетливо, и вы заявили, что незнаете, где Джордж Летти.
– Я говорил мисс Кэлхаун и повторяю, что в настоящее время яне знаю, где находится Джордж Летти! – рявкнул Маршалл и швырнул трубку нарычаг.
– Вот теперь я действительно беспокоюсь! – прошептала Линда.
– Очень сожалею, но ничем не могу помочь, – покачал головойМейсон. – И вам придется примириться с таким положением вещей.
– Но каково это положение вещей?
– Это нам еще придется выяснить, – сказал адвокат. – Однакоя убежден, что Летти не угрожает физическая опасность. В этом я не сомневаюсь.
Секретарь Краудера предупредил:
– В приемной находятся два репортера. Говорят, что имнеобходимо побеседовать с мистером Мейсоном.
– Пусть войдут? – спросил Мейсон.
Краудер кивнул, и секретарь распахнул дверь приемной. Вкабинет вошли репортеры, и один из них заговорил:
– Мистер Мейсон, я хочу спросить вас напрямик. Разговаривалили вы сейчас по телефону с мистером Маршаллом?
– Да, я с ним разговаривал.
– Могу ли я полюбопытствовать о причине вашего разговора?
– Мисс Линда Кэлхаун обеспокоена отсутствием ее жениха,Джорджа Летти. Она подумала, что, возможно, Болдуину Маршаллу известно, где оннаходится. Она позвонила ему и спросила его об этом, а я слушал попараллельному телефону.
– В таком случае вы не разговаривали с Маршаллом, а толькослушали его разговор с мисс Линдой Кэлхаун?
– Нет, потом я говорил с ним.
– Вы не против сообщить нам суть этого разговора?
Мейсон заколебался.
– Предлагали ли вы признать миссис Лоррейн Элмор виновной внепреднамеренном убийстве, если окружной прокурор уменьшит меру наказания?
– Боже мой, откуда у вас эти мысли?
– Ходят такие слухи.
– Их распространяет окружной прокурор? – спросил Мейсон.
– Я не знаю их источника, но такие разговоры ведутсяповсюду. Их слышал не только я, но и множество других людей.
– К вашему сведению, – заявил Мейсон, – в нашем разговоре небыло даже намека на подобные вещи, и у меня вообще никогда не возникало желаниясделать такое абсурдное предложение. Могу также добавить, что я лично говорил сМаршаллом после того, как мисс Кэлхаун закончила с ним разговор. Могуподтвердить, что Болдуин Маршалл заверил мисс Кэлхаун, что он ничего не знает оместопребывании Джорджа Летти.
– Почему Летти имеет такое значение?
– В данный момент я не готов обсуждать эту тему.
– Почему?
– Не располагаю необходимой информацией.
– Разрешите мне спросить вас еще вот о чем. Предварительноеслушание дела назначено на завтра на десять часов утра. Намерены ли вы проситьотсрочки?
– Всегда так трудно заглянуть в будущее, – ответил Мейсон. –Но, как вы можете видеть, мистер Дункан Краудер здесь. И благодаря усилиямокружного прокурора и шерифа миссис Лоррейн Элмор тоже может быть вызвана влюбую минуту.
– Означает ли это, что вы готовы приступить кпредварительному слушанию?
– Очень может быть, но только сначала я хотел бы поговоритьс Джорджем Летти.
– Почему? Он свидетель?
– Только не защиты.
– Тогда свидетель обвинения?
– Я ничего не могу сказать о планах обвинителей.
– Мистер Мейсон, – сказал второй репортер, – Болдуин Маршаллвам определенно заявил, что не знает о местонахождении Летти?
– Да.
– Но почему Летти исчез?
– Не могу сказать, я не знаю.
– Идут упорные разговоры, – снова заговорил первыйжурналист, – что вы предложите предъявить обвинение миссис Элмор в менее тяжкомпреступлении и согласитесь с передачей дела в суд присяжных.
– Откуда идут такие слухи? – поинтересовался Мейсон.
– Непосредственно из конторы Болдуина Маршалла. Он заявилсовершенно определенно, что не согласится принять предложение обвинить миссисЛоррейн Элмор в непреднамеренном убийстве и таким образом смягчить ее вину.
– Говорил ли он, что такие переговоры уже велись?
– Он просто сказал, что не намерен рассматривать такоепредложение.
– А вы спросите у него лично, делал ли ему кто-либо такоепредложение, и если он ответит положительно, то пусть скажет, делал ли этокто-то, представляющий интересы миссис Элмор. Я вам разрешаю в случае, если онответит «да», назвать его лжецом от имени Перри Мейсона.
Репортеры, очень довольные, что-то пометили в своихблокнотах.
– Если же, – продолжал Мейсон, – мистер Болдуин Маршалл идальше намерен делать вид, что защита собирается умолять о прощении илисмягчении вины обвиняемой, добиваясь вердикта «непреднамеренное убийство», то ясовершенно официально заявляю, что это не так!
– Одну минуту! – прервал его репортер. – Фактически прокурорМаршалл только заявил, что не станет рассматривать такое предложение, но неупоминал, что оно сделано…
– Отлично. Вот и передайте ему, что мы не согласнырассматривать иной исход судебного разбирательства, кроме как решение о полнойневиновности миссис Элмор. Мы добьемся оправдания.
– Можно полностью привести ваши слова? – спросил один изгазетчиков.
– Можете привести мои слова и слова мистера Краудера,который придерживается того же мнения. Не забывайте этого!
– Не забудем. Завтра же в газетах появится наш репортаж, –заверил один из репортеров.