litbaza книги онлайнРазная литератураЕстественная история - Плиний Старший

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 397 398 399 400 401 402 403 404 405 ... 769
Перейти на страницу:
города Спины, находившегося недалеко от Равенны, или, как полагает Андре, от имени дикой сливы — spinus (J. André. Contribution au vocabulaire..., p. 152). Колумелла говорил об этой лозе, что она дает много виноградного сока и замечательна больше величиной гроздьев, чем их числом (3.2.27).

2433

Итак, одна и та же лоза в разных местах, даже близко лежащих, называлась по-разному. «Все области и почти каждый округ в этих областях имеют собственные виды лоз, которые и называют по-своему. Некоторые лозы, переменив место, меняют и свое имя; некоторые, сменив место, до того вырождаются, что их невозможно и узнать» (Кол. 3.2.30).

Ven(n)u(n)cula — имеется много вариантов этого слова: vennucula, vennuncula, venucula, vennuncula, venicula, и т. д.; от vinnus — «локон» — прилагательное vinnulus — «слабый», «вовсе лишенный мужества» (Fest. L. 519). Древесина у этой лозы была, видимо, очень непрочной, хрупкой.

Колумелла считает нумизиану особой лозой, отличной от vennuncula: (3.2.27): по-видимому это были два близких сорта одного и того же вида. Андре (J. André. Contribution au vocabulaire..., p. 134) производит это название от имени виноградаря, сажавшего эту лозу в Террацине. Ливий называет претора латин, предводителя их в войне с Римом, Нумизия из Цирцей, города, соседнего с Террациной (8.3.9).

2434

Хотел ли Плиний сказать, что виноторговцы обманывают покупателя, наливая это вино в амфоры из-под превосходного суррентского вина? Плиний (14.59) говорит, что качество вина зависит от вместилища, куда оно влито. Наряду с этим предположением Андре высказывает и другое: нумизиану разводили в Кампании от Террацины до Суррента, и разливать вино от нее в суррентские амфоры было вполне естественно. В Сурренте, однако, выделывали не амфоры, а только чаши (Пл. 35.160). Вернее, следовательно, первое предположение.

2435

Мургентия — город в глубине Сицилии, к западу от Сиракуз. Пересаженная в окрестности Помпеи, она получила новое имя по этому городу.

Horconia, иначе holconia, по имени Голкониев, старинного помпейского рода.

2436

Колумелла называет эту лозу arcelaca и считает ошибочным ее отождествление с вергилиевой argitis; она очень урожайная, виноград с нее очень сладкий (3.2.27-28). Argitis происходит от argos — «белый». Лоза эта предпочитала землю среднюю: на жирной она слишком разрастается, на тощей чахнет и не дает урожая; гроздей у нее много; она предпочитает виноградный сад винограднику (Кол. 3.2.21).

2437

Название лозы от собственного имени Меттий. Вино желтеет от наличия в нем большого количества танина и от его окисления. Вино было, конечно, красным: цвет белого вина танин изменить не мог.

2438

Tudernis — от города Tuder (нын. Тоди) в Умбрии, на границе с Этрурией. Sopina — диалектная форма от supina — «лежащая навзничь» — лоза, ветви которой пригибались совсем низко к земле. Арретий — город в Этрурии, в долине р. Арно (нын. Ареццо). Talpona — от собственного имени Тальпоний (W. Schulze. Zur Geschichte lateinischen Eigennamen. Berlin, 1904, S. 82). Etesiaca — ранний виноград. Этесии начинали дуть около 20 июля.

2439

Conseminia — это вовсе не особая лоза: vineae conseminae («вместе посаженные») — это лозы разных сортов, но одновременно поспевающие и дающие виноград одинакового вкуса (Кол. 3.21.7 и 11; 12.47.6).

2440

Hirtiola — конъектура Андре вместо рукописного hireiola и irciola: от hirtus — «лохматый», «опушенный». Колумелла говорит, что он ознакомился с этой лозой совсем недавно (3.2.28).

Мевания (нын. Беванья) — город в Умбрии, расположенный в глубокой долине, и сейчас известен виноградниками (RE XV. 2, SS. 1507-1503). Амитерн — городок в Сабинии. Pumula — «карликовая»; pumilio — «карлик» (Лукр. 4.1162); мелкие куры — «корольки» — названы у Колумеллы pumiliones aves (Кол. 8.2.14; Пл. 10.156); низкорослые растения — pumiliones (Пл. 12.13). По-видимому, это были лозы низенькие, с короткими ветвями или требовавшие короткой обрезки. О bananie'e других упоминаний нет.

2441

Это упомянутая в § 35 мургентинская лоза. Клузий — город в Этрурии.

2442

Oleaginea бегло упомянута Колумеллой (3.2.27); vinaciola названа, вероятно, так потому, что давала много отжимков (vinacea). Calventina — от собственного имени Calventius.

Гора Гавр (нын. Monte Barbaro) — в Кампании, к востоку от Кум. Она была покрыта виноградниками.

2443

Capnios (греч. capnios — «дымный», «дымного цвета») — поздний виноград, росший на холмах Фурий — города в Южной Италии. Феофраст писал, что на «дымной» лозе после черного появляется белый виноград и наоборот (Исслед. о раст. 2.3.2). То же сообщает и Аристотель (О возникновении животных. Пер. В. П. Карпова. М.-Л., 1940, 4.4.770в: «Лоза эта занимает среднее место между белой и черной»). Явление это, происходящее от случайных изменений, наблюдается и сейчас у винограда, известного под именем pinot gris и прозванного тоже «дымным». Два других вида неизвестны.

2444

Pariana — от собственного имени Parius и Parianus; perusinia — or Perusinius (W. Schulze. Zur Geschichte lateinischen Eigennamen, SS. 206-207). Мутина — нын. Модена.

2445

Нет ни одной лозы, которая следовала бы за движением солнца. Streptis — от греч. strepho — «поворачиваю»; streptos — «повернутый» и «согнутый». Может быть, так называлась лоза, очень изогнутая и с изогнутыми ветвями. Плиний же объяснил это слово как «поворачивающаяся по солнцу».

2446

Мареотида — озеро в Нижнем Египте; местность вокруг славилась виноградниками. Мареотийская лоза, или мареотика (Кол. 3.2.24), давала мелкий белый и черный виноград. По словам Страбона (799), вся местность вокруг и восемь островов на самом озере давали много превосходного вина.

Lageae — «заячьи» (латинское название этих лоз — leporariae, от lepus, oris — «заяц») — ранний сорт, получивший название «заячьего», по мнению Исидора Севильского (писатель VII в. н.э.), «потому что они бегут к зрелости с быстротой зайца» (17.5.16). Андре считает, что название это дано по цвету винограда или листьев (J. André. Contribution au vocabulaire..., р. 141). Ср. название лозы в Божоле: levraut — «зайчонок».

2447

Duracinae: см. прим. 8 к гл. 3-й. Ambrosia, — может быть, от города Амброс на юге Фокиды. Dactylis — от греч. dactylos —

1 ... 397 398 399 400 401 402 403 404 405 ... 769
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?