Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ко мне в руки опускается еще одна булочка, и я вздрагиваю, ощутив насыщенный вкус тушеного мяса вместо привычной сливочной начинки. Моя реакция забавляет официанта, и внезапно мимо меня проносится целая вереница маленьких слоеных пирожных, которые зависают в воздухе в ожидании, пока кто-нибудь их сорвет, словно звезды с неба.
Вот что я называю качественным обслуживанием. Но как только я тянусь за добавкой, Нелли хмурится и берет меня за руку.
– У вас еще будет время поесть. – Она тянет меня за собой, на удивление крепко сжимая мое запястье, а в ее глазах горит решимость. Все ее тело гудит нетерпением, пока она торопливо проводит меня сквозь толпу. Касем не отстает ни на шаг и чуть не врезается мне в спину, когда Нелли резко останавливается и громко хлопает в ладоши.
– Уважаемые жители Курманы, – начинает она с широкой улыбкой на лице. – Прямо здесь и сейчас я имею честь представить вам самую почетную гостью этого вечера, королеву Визидии, Ее Величество Амору Монтара.
Все взгляды устремляются на меня. Разговоры затихают, и некоторые мужчины самоуверенно расправляют плечи. Они поднимают подбородки и выпячивают грудь, пока их оценивающие взгляды блуждают по моему телу. Я стараюсь не смотреть на тех, чей взгляд задерживается слишком долго или кажется слишком вызывающим. Здесь, на публике, я буду образцом вежливости и приличий. Но при столкновении лицом к лицу мой кинжал может случайно оцарапать тех, кто видит во мне лишь ценную добычу. И я не несу никакой ответственности за то, скольким людям я оттопчу ноги во время танцев.
Когда все гости опускаются в поклоне, я вежливо машу рукой, давая понять, что это вовсе не обязательно. Раньше я бы пришла в восторг от этой картины. Я бы наслаждалась их почтением, переполненная гордостью и чувством собственного достоинства.
Но теперь, глядя на них, я вижу лица мертвецов, которые уставились на меня своими невидящими глазами.
Сколько из этих людей потеряли близких во время нападения Кавена? Или во время штормов на Керосте?
Я – лгунья, которая не заслуживает этих почестей. Величие рода Монтара – пустая сказка. Мы ничем не лучше всех остальных. Зверь, о котором предупреждал мой предок – король Като, – был всего лишь уловкой, чтобы захватить власть.
И все же эти люди склоняются передо мной, потому что никто из них не знает правды.
Собравшись с силами, я заставляю себя держаться, но на самом деле мне хочется развернуться и убежать подальше от этих любопытных взглядов. Вот только Орнелл может быть здесь, в этой толпе, и я буду поддерживать этот нелепый фарс, пока не найду его, чего бы это ни стоило.
Като Монтара был трусом. Тетя Калея была трусихой. Отец был трусом.
Я не стану такой же, как они.
– Пожалуйста, – продолжаю я, стараясь говорить как можно более непринужденно. – Сегодня в этом нет необходимости. Разве вы видите корону на моей голове? – Я жду, натянуто улыбаясь. – Вечер только начался, и я надеюсь, что еще успею лично познакомиться с каждым из вас. Не как королева, а… – замолкнув, я делаю глубокий вдох, чтобы изобразить волнение. Я поджимаю губы и смотрю на них из-под ресниц, играя роль дружелюбной королевы, скромной и романтичной. – Просто Амора.
Касем выступает вперед, чтобы сопроводить меня к берегу. Судя по легкой улыбке, играющей на его лице, я хорошо справляюсь со своей ролью. Он кладет руку мне на плечо и поворачивается к толпе, пока я недоумеваю, когда же он успел избавиться от своего подноса с едой.
– Как вы уже знаете, Ее Величество ищет жениха. Того, кто станет королем. – Касем играет бровями, и я с трудом сдерживаю смех, потому что никто из этих случайных незнакомцев не сможет стать королем. Как будто королевский титул – это приз за победу в каком-то конкурсе. Я много лет готовилась занять трон, и при этом большую часть времени я совершенно не понимала, что делала. Но все же я продолжаю улыбаться, как будто от этого зависит моя жизнь.
– Вечер только начинается, – говорит Нелли. – У каждого будет возможность представиться королеве. Так что, пожалуйста, наберитесь терпения, и пусть начнется праздник!
Касем слегка сжимает мою руку, и мы спускаемся вниз по ступенькам.
– Не забудь выпить немного вина, – говорит он ободряющим голосом. – Учитывая обстоятельства, это точно не помешает.
* * *
Касем был прав.
Я ожидала больше флирта и меньше разговоров о политике, но спустя три часа и двух бокалов игристого вина я нахожу себя среди бесконечной вереницы танцевальных партнеров, где каждый рассказывает одну и ту же историю о том, почему именно он должен стать королем и как плохо я управляю Визидией.
А самое главное – я еще не встретила никого по имени Орнелл.
Как и следовало ожидать, большинство из этих холостяков достаточно глупы, чтобы поверить, будто они могут впечатлить меня своими острыми языками, но у меня нет времени на их болтовню. Здесь слишком много людей, но мне нужно найти лишь одного. Я должна продолжать поиски.
– Я думаю, войскам Визидии нужна более строгая военная подготовка, – говорит мне один из мужчин. Нелли представила его как лорда Грегори. И поскольку лорд связан с аристократией – пусть даже весьма отдаленно, – ему кажется, будто он может вести себя как напыщенный болван. Это молодой человек примерно двадцати лет, с белоснежной кожей и волнистыми льняными волосами, которые он, должно быть, старательно доводил до совершенства. – Думаю, мы должны извлечь урок из событий прошлого года. Нам стоит начать с обязательных проектов и заняться созданием более эффективного оружия дальнего действия. У меня есть схема одного механизма, который работает за счет взрывчатого вещества. Вам точно понравится. Представьте себе ручную пушку…
– Очень интересно. – Я прерываю этот раздражающий поток речи взмахом руки. – Скажите, вы не знаете никого по имени Орнелл? Орнелл Розенблад.
Досадливо сморщив нос, лорд Грегори качает головой. Когда он снова начинает говорить, я осушаю бокал и подаю знак официанту, чтобы мне подали еще немного вина и сладостей. Мой надменный собеседник продолжает бормотать что-то об оружии, которое он надеется создать, и о том, что для его невероятных разработок нужен более серьезный бюджет. Я закидываю в рот одну из парящих булочек и вздрагиваю от удивления, распробовав новый вкус.
– Это мята! – восклицаю я вслух, и лорд наконец-то прерывает свою речь.
Его глаза сужаются от обиды.
– Простите?
Я указываю на вторую булочку и откусываю кусочек, прежде чем показать ему зеленое желе, которое сочится изнутри, а затем делаю еще один глоток вина.
– Это мятное желе. Не хотите попробовать? – я протягиваю лорду Грегори оставшуюся половину десерта. Он переводит взгляд на мой бокал с вином и снова смотрит на меня. Его губы кривятся от недовольства.
– Приятно видеть, что наша королева серьезно относится к поискам своего будущего мужа.
Его слова звучат так нелепо, что я не могу удержаться от смеха. Да, возможно, вино немного ударило мне в голову, но я все еще нахожусь в здравом уме. В конце концов, я на задании.