Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он мой клиент, – отрезал Мейсон.
– Да, но тебе его навязали, он не твой постоянный клиент.Тебя просто подставили…
– Хватит, Пол! Это ничего не меняет, он мой клиент. Давай наэтом и остановимся. – И Мейсон повесил трубку.
Когда адвокат вышел из кабинки, Делла встретила еговопросительным взглядом. Он покачал головой.
– В чем дело?
– Они выбили почву у меня из-под ног.
– Шеф, что случилось?
Мейсон рассказал.
Делла задумалась. А потом, как всегда, спросила:
– Так, и что мы теперь будем делать?
– Ты нашла что-нибудь о модельном агентстве «Афродита»?
– Его нет в телефонном справочнике.
– И ничего похожего на такое название?
– Ничего.
– Не могу вспомнить, что было написано на конверте проагентство, но слово «Афродита» там точно фигурировало.
– Я знаю, – согласилась она, – но его в справочнике нет.
Мейсон нахмурился.
– Давай достанем лос-анджелесские газеты, – предложил он. –Просмотрим в них объявления из раздела «Требуются». У нас еще много времени допоезда. Я знаю тут киоск, где продаются газеты со всей страны.
Добравшись до киоска, они купили несколько газет, затемзашли в вестибюль отеля «Сал Сагев», находящегося неподалеку от железнодорожноговокзала, уселись там в холле и принялись их читать.
– На что обращать внимание в первую очередь? –поинтересовалась Делла.
– На объявления, в которых требуется помощник, работник,прислуга, да что угодно. Ты бери «Таймс», а я возьму «Экзаминер».
Минут через десять Делла нашла зацепку.
– Вот кое-что есть, – сказала она, открывая сумочку идоставая из нее маленькие маникюрные ножницы, чтобы вырезать объявление.
– Что именно? – поинтересовался Мейсон.
Она прочла:
«Для работы фотомоделями в иностранных авиакомпаниях ипароходствах приглашаются молодые женщины в возрасте от 21 до 29 лет, любящиепутешествовать, свободные для поездок. Соискательницы могут не обладать среднимобразованием, но должны иметь привлекательную внешность, средний рост и вес,отвечать типичным представлениям о девушке-американке.
Модельное агентство «Афродита». А/я 6791X».
– Это нас на что-нибудь наводит? – спросила Делла.
– Не знаю, – ответил Мейсон, – но склоняюсь к тому, чтонаведет. – Он просмотрел свою газету и добавил: – Здесь тоже есть похожееобъявление.
– Очевидно, Инес Кейлор отозвалась на него, – предположилаДелла. – И получила ответ из агентства.
– И почему-то он был весьма важен для Марты Лавины, –добавил адвокат, – коли она послала за ним Томаса Гиббса в эту квартиру.
– Вы так думаете?
– О, черт, я в этом почти уверен, – ответил он. – Но хотелбы знать почему.
Вернувшись утром в воскресенье в Лос-Анджелес, Перри Мейсонсобрал у себя в офисе совещание. Вид у него был мрачный.
– Извини, Перри, – взял слово Пол Дрейк, – мы все на тебянабросились, но я думаю, это из-за того, что ты взял неверный след. По-моему,теперь нет никаких сомнений, что Марта Лавина была в автомобиле Родни Арчера вовремя ограбления. Это ее сумочка. По этому пункту вопросов нет.
– А что с Томасом Гиббсом? – поинтересовался адвокат.
– Он – стопроцентная липа, – ответил детектив. – А большеничего выяснить не удалось. Первая же проверка показала, что того адреса вСан-Диего, который ты взял из его водительского удостоверения и продиктовал мнепо телефону, просто-напросто не существует. Несомненно, это удостоверение онпускает в ход только в крайних случаях, вроде вчерашнего. Для дорожной полициина случай проверки у него есть другое, с настоящим именем.
– Мне он нужен, – сказал Мейсон, – найди его.
– Он же был у тебя в руках! – с раздражением отозвалсяДрейк. – Если бы ты сразу же мне позвонил, я связался бы с моим человеком вЛас-Вегасе и мы следили бы за ним с той минуты, как он покинул отель.
– Ты не смог бы организовать это так быстро, – возразиладвокат, – да и я не сразу сообразил. Пойми, я не виню тебя, Пол. Просто всеобстоятельства складываются против меня. Что ты сумел выяснить насчет тогоабонентного ящика, указанного в объявлении?
– Вся корреспонденция, поступающая на этот адрес,складывается в большой конверт и дожидается курьера. Раз в несколько днейприходит какой-то человек и забирает его. Он же платит за публикациюобъявления. Похоже, никто ничего о нем не знает, кроме того, что ему удалосьубедить отдел объявлений, что это действительно подходящее рабочее место длядевушек.
Бюро по контролю за наймом им интересовалось, но никакогокриминала не нашло. Он дал им имена девушек, которые работали на мексиканскуюавиакомпанию, в нескольких отелях в Акапулько и на Кубе. В агентстве большойпроцент отсева девушек, но те, кто выдерживают конкурс и соответствуютпредъявляемым требованиям, довольны работой. Обычно она оказываетсянепродолжительной, но дает возможность попутешествовать и хорошо оплачивается.Причем все расходы агентство берет на себя. Это особенно привлекает тех девушек,которые сидят на мели, ищут заработка. Кстати, это объявление есть и всегодняшних утренних выпусках газет.
– Думаю, Делле и Мэри тоже стоит на него откликнуться. Увас, Мэри, шансов пройти побольше, вот почему очень важно, чтобы завтра выдержались подальше от суда.
– Почему? – удивилась девушка.
– Потому что если вас там увидят, то наверняка узнают.Газеты растрезвонят о племяннице Альберта Брогана, самоотверженно примчавшейсяк нему на помощь, а я не хочу, чтобы ваши фотографии появились в печати. Есливы получите ответ из модельного агентства «Афродита», вам надо туда пойти иприложить все усилия, чтобы вас приняли на работу. Необходимо разведать, чтоэто за фирма.
– У нас нет времени на такое глубокое расследование, –заметил Дрейк.
– Это ты мне рассказываешь? – взвыл Мейсон. – Пол, найдинесколько женщин-детективов и попроси их тоже отозваться на эти объявления«Афродиты». Будем надеяться, хоть кого-то да примут.
– О’кей. У меня есть на примете несколько девочек, которыесправятся с таким поручением. Какие у тебя планы на завтра? Могу я еще бытьчем-нибудь тебе полезен?
– Не знаю, – вздохнул Мейсон. – Завтра придется усердно битьпо шарам во все лузы, идти на всевозможные юридические уловки. Единственное,что остается адвокату в такой ситуации, – это зорко следить за развитием дела иискать слабые звенья в цепи выдвигаемых противниками обвинений.