Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я помрачнела, и Атсуши тут же добавил успокаивающее:
— Каждый день носить не обязательно. Только на встречи. Купим тебе такой же сундучок и будешь хранить все там.
Наверное, в мире, где все строится на власти женщин, деньгах и магии в таком поведении нет ничего странного, но мне как жрице, отданной на воспитание храма в семь лет, не имеющей возможность купить себе что-то иное, отличное от одеяния жрицы, было немного жутко. И пусть к нам ходили богатые горожане, но о своём состоянии не кричали. Какой смысл, когда перед лицом богини все равны? А на торжественных приёмах короля я никогда и не бывала.
Да мне уже ни в какое общество вливаться не хочется!
Неуверенно протянула руку к драгоценностям, которые мастер Шис щедро выложил на стол и замерла. Попыталась определить на глаз, какие браслеты не оттянут мне руки, и взяла несколько наугад. С ожерельями было сложнее. Большая их часть оплетала не только шею, но и стремилась заползти на грудь и плечи.
Муж молча сгрёб треть разложенного добра в сторону и кивнул ювелирному мастеру.
— Вот эти по последней столичной моде, — довольный нагаасур подсунул мужу серьги.
Атсуши так же молча отложил их в сторону.
Даже спрашивать не буду, сколько все это будет стоить. Разве что…
— У меня уши не проколоты.
И даже не из вредности, просто действительно не понимала, зачем столько. Если достаточно драгоценностей на несколько десятков югли, то почему не купить один, так сказать парадный, комплект.
— Твоя вера не позволяет? — без какой-либо эмоции уточнил Атсуши.
— Н-нет.
Ответ его удовлетворил. Только я не поняла, для чего он попросил мастера Шиса открыть второй сундучок. Тот пробормотал что-то под нос и с готовностью подчинился. Мне вообще кажется, что он и руки бы потирал от радости, если бы покупатели, то есть мы, отвернулись. Второй сундук был попроще, замок щёлкнул всего два раза, когда ювелирный мастер поворачивал ключ, да и украшения в нем были мельче. Хотя интереса также не вызывали.
Выразительно посмотрела на мужа.
— Это повседневные, — пояснил он. — Ты же не хочешь, чтобы за нашими спинами шептались остальные члена клана, что мы тебя не любим.
Крепко стиснула зубы. Каждое колечко, каждый кулончик придирчиво осмотрела, ощупала маленькие камешки, намеренно тянула время в надежде, что язык всё-таки получится удержать за зубами.
— Любовь не измеряется покупками.
Не получилось.
Кто-то мне скажет, почему слова Атсуши меня так задели?!
Не глядя выбрала несколько «дорогих сердцу» вещей и резко спросила:
— Я могу вернуться в зал с одеждой?
И очень порадовалась, что с нами не пошёл Кэйташи. Объяснять, почему я — миролюбивая, терпеливая и вообще вся такая сострадательная жрица, несколько раз с особой жестокостью придушила в мыслях собственного мужа, а потом ещё и попинала напоследок, не хотелось.
Атсуши был не против, разве что нечитаемым взглядом напоследок одарил. В зале оказалась я не одна. Кэрр Ногути, решивший не присутствовать при покупке драгоценностей, неспешно прогуливался между манекенами, дотошно осматривал каждый и что-то записывал себе в блокнот. Увидев меня, он обрадовался на какие-то несколько секунд, а после, рассмотрев выражение моего лица, приуныл.
— Позвольте узнать, кэрра, — ловко маневрируя между манекенами, приблизился он ко мне, — что вас так расстроило? Мой любезный друг отказался покупать вам понравившуюся брошку?
— С чего вы так решили, кэрр Ногути?
Хотелось побыть одной и разобраться в своей реакции, но не грубить же нагаасуру, который предоставит мне гардероб.
— Моя дорогая жена всегда ходит с таким лицом, когда не получается заказать её любимый шёлк, — он улыбнулся.
Я придираюсь, но жена дорогая, а шёлк-то любимый!
Прикусила губу, чтобы немного подумать, прежде чем задать вопрос и только потом спросила:
— У вас симпатия к женщине измеряется в деньгах?
— У нас, — он выделил это слово, — симпатия вообще никак не измеряется. Она сразу перерастает в жгучее желание обладать, забрать только себе и не подпускать никогда других мужчин. Окружить любыми вещами, придумать занятие по душе, что угодно лишь бы сократить возможность выбора других мужчин.
— То есть вы не любите? — вздохнула я.
Вот и ответ на вопрос, почему меня так задела фраза Атсуши. Я всего лишь человек, маленькая хрупкая женщина, опять же если верить словам мужа, и все что мне хочется, чтобы меня любили, потому что я, чем дольше нахожусь среди братьев, тем сильнее привязываюсь к ним, симпатизирую, ревную. И влюбляюсь, наверное. Кто бы мне ещё подробно объяснил, что это за чувство, разрастающееся со скоростью света в моей груди.
— Не все и не всех, — он пожал плечами, ловко снял с ближайшего манекена шерстяное платье крупной вязки и протянул мне. — Думаю, на вашу фигуру подойдёт.
Взяла чисто машинально, потому что такой ответ я точно не ожидала.
— Сложно испытывать тёплые чувства к женщине, когда тебя намеренно втаптывают в грязь, показывают место, где, по мнению некоторых, ты должен быть, дразнят своими формами, зная, что инстинкт возьмёт верх, а потом наказывают, потому что вспыхнувшая страсть затмила рассудок и ты взял нагаасурию без её высочайшего дозволения. Не плачьте, кэрра, — Юки вытащил белоснежный тщательно отглаженный платок из нагрудного кармана и протянул застывшей мне. — Не все же одинаковые. Мне вот с женой повезло.
То, что я плачу осознала не сразу, потому платок приняла с благодарностью и тут же вытерла выступившую влагу. И надо же было Атсуши освободиться именно в этот момент!
Кожей ощутила исходящую от него волну ярости.
— Друг, я… — начал было кэрр Ногути.
И один из манекенов почему-то пролетел мимо меня, чудом не задев. Хотя почему «почему-то»? Я даже обернуться не успела, чтобы собственными глазами увидеть мужа, а не только почувствовать волны ярости, исходящие от нагаасура, как раздался грохот и ещё один манекен отправился в полет. От него Юки легко увернулся, а вот от смазанной тени нет.
Это было поистине страшно. Слезы моментально высохли. Я так и застыла, прижимая белоснежный платок к лицу и боясь пошевелиться. Два клубка тел, а по-другому я это назвать никак не могу, сплелись между собой. Сыпались удары и не только кулаками. Движения были настолько быстрыми, что я не успевала за ними следить. Совсем не так, как на тренировке. И сдвинуться с места страшно. И безупречно прекрасную одежду жалко. И шутки со стороны Юки, похоже, кончились. Если раньше он только отбивался, пытаясь достучаться до Атсуши, то безнадёжно испорченный зал внёс коррективы в его поведение.
Шум стоял такой, что я не удивлюсь, если его слышно на всех ближайших улицах. Наверное, по этой причине в зал так быстро влетела охрана мастера Шиса, а сам ювелир осмелился подойти ко мне в попытке сдвинуть с места.