Шрифт:
Интервал:
Закладка:
—Вездесущие англичане! Можно какие-нибудь более приземленные нюансы,— стукнула Юля Роберта по коленке.
—В Кении изготавливают ликер на основе фрукта марула. Это сильнейший афродизиак для слонов,— улыбнулся Роберт.— Здесь добывают таиландские рубины и розовые сапфиры. Да, кстати, ты там в магазине рассматривала маски. Так вот, их кенийцы придумали специально для туристов, потому что в национальных верованиях и традициях Кении маски не имеют никакого значения. Писком моды здесь считаются самодельные сандалии, с подошвами из старых автомобильных покрышек — и вот это очень популярный сувенир.
—Нужно будет привести нашему чудо-модельеру в подарок,— Юля толкнула Роберта плечом.— Он просил передать тебе привет.
—Бррр!
—Роберт, хватит трепаться, значит, слушай…
Эдвард затараторил по-английски так быстро, что Юля поняла — разговор не для ее ушей.
В Дарфур прибыли затемно. За ними приехали два сотрудника Красного креста на обшарпанном микроавтобусе. Нехотя, но Юля признала смерть туристического азарта. Она перебралась в машину, держась за Роберта и мечтая поскорее оказаться в пункте назначения Видавший виды транспорт прыгал по раскисшей ухабистой дороге. Пассажиров подбрасывало и швыряло друг на друга.
—Ралли Париж — Дакар отдыхает,— шепнул Юле Роберт.
В ответ она слабо улыбнулась.
Кондиционер в машине отсутствовал, и еще не остывший воздух обдувал их как из мартеновской печи. На место они прибыли глубокой ночью. Кроме как помереть, хотелось только уснуть. Роберт с Юлей прошли в отведенную им комнатку и, раздевшись, рухнули на кровать.
Утром Юля тихонько выскользнула из постели, решив дать Роберту выспаться как следует. Выйдя на улицу, она тут же опустила на глаза очки, защищаясь от слепящего солнца. Вокруг простиралась равнина. Невдалеке беседовали трое иссиня-черных людей, будто сбежавших из американской баскетбольной команды. Они с интересом уставились на Юлю, а потом принялись что-то оживленно обсуждать.
Послышался рёв мотора, и к дому подлетел открытый внедорожник. За рулем сидел мужчина средних лет. Рядом с ним на пассажирском сиденье развалился шимпанзе. Выйдя из машины, незнакомец сорвал с головы шляпу и кинул назад. Обезьяна поймала ее на лету и, напялив на себя, выпрыгнула вслед за хозяином. Черные волосы со светлыми прядями мужчины свободно падали ему на плечи. Выше среднего роста, отлично сложенный, то ли смуглый, то ли с избытком загорелый, он обладал грацией дворового кота. Подстриженные усики, бородка, заплетенная в небольшую косу и изгиб губ дополняли это сходство. Из-под закатанных рукавов и расстегнутого ворота льняной рубахи выглядывали татуированные руки и волосатая грудь. Поверх голубых джинсов бедра незнакомца опоясывал кожаный ремень с кобурами для двух пистолетов. Взгляд его карих глаз с кошачьим разрезом заставил Юлю почувствовать себя раздетой. Мужчина взлетел на крыльцо и остановился около Юли. Обойдя со всех сторон, он бесцеремонно оглядел ее. Взяв левую руку и не обнаружив кольца, наглец расплылся в улыбке.
—Ты здесь одна, детка?— спросил он с придыханием и переместил быстрым движением Юле очки на лоб.— Да ты красавица. Я раньше не видел тебя. Новенькая? У меня здесь небольшое дело, а потом я готов познакомиться с тобой поближе.
Юля, вспыхнув от возмущения, хотела хлопнуть его по рукам, но незнакомец перехватил ее за запястья и дернул на себя. Она на мгновение оказалась в его объятьях, и он по-доброму рассмеявшись, отпустил ее. Юля отпрянула от незнакомца и влепила ему звонкую пощечину. В этот момент на улицу из окна выскочил Фаррелл-младший и притянул наглеца к себе за края рубахи. Он тут же вытащил пистолет и приставил к подбородку Роберта. Мгновение мужчины изучающе смотрели друг на друга.
—Я так понимаю, прибыл мистер Багг,— за спиной Юли раздался голос Фаррелла-старшего.— Предлагаю начать знакомство заново. Роберт, Джонни остыньте.
Фаррелл-младший, дрожа от негодования, ослабил хватку, а Багг убрал пистолет и улыбнулся ровными рядами белоснежных зубов.
—Это твоя женщина, парень? Извини, не знал. Не выпускай ее одну. Украдут,— Джонни, двумя пальцами снял с себя руки своего визави.
Он шагнул к Эдварду и протянул ладонь для пожатия:
—Вы правы, Джонни Багг, собственной персоной.
Фаррелл-старший поздоровался с ним и указал на шепотом ругающуюся парочку:
—Познакомься, это мой сын Роберт и его невеста Джулия.
Джонни повернулся к ним.
—А вы горячие ребята,— усмехнулся он.— Прости, Джулия. Я давно не видел белую женщину, совсем одичал. Но драться было необязательно.
Он перевел взгляд на Фаррелла-младшего и протянул ему руку. Тот, нахмурив брови, пожал ее.
—Да ладно, парень, не злись,— улыбкой Джонни можно было обаять даже бесчувственную статую.— Невеста, правда, у тебя классная.
Обезьяна пощупала ткань Юлиной юбки и одобрительно что-то проухала, взглянув на хозяина.
—Матиас не даст соврать,— добавил Джонни.
—Без тебя знаю, что классная,— проворчал Роберт.— Ладно, проехали.
—Обмен любезностями можно считать законченным, пойдемте в дом.
Фаррелл-старший привел всю компанию в столовую. На одном из шести пластиковых белых столов красовался пошарпанный, но чистый заварной чайник и три одноразовые бумажные тарелки: с грудой бутербродов, с яйцами и с бананами.
—Мойте руки, берите на стойке одноразовую посуду и садитесь за стол,— скомандовал Эдвард.
—У меня есть все основания предполагать, что ваших друзей похитило племя Мунов,— заявил Джонни, с аппетитом принимаясь за еду.— У них в ходу человеческие жертвоприношения, и эти двое могут им пригодиться.