Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Было видно, что визитёр нисколько не тушуется в прокурорской обстановке и готов постоять за себя:
— Я уже и не знал, что думать, когда мне от Вашего имени вручили повестку в прокуратуру.
— Нет, пожалуй, никто старых обвинений предъявлять тебе не намерен, — получился ответ такой же резкой «монетой». — Тут тебе, твоих новых грехов за глаза хватит, чтобы срок немалый впаяли.
Фрэнк, лязгнув ключом в замочной скважине, отпер дверь своего кабинета и сделал приглашающий жест, пропуская вперед себя сержанта Джерри Смитчела.
— Что-то я не пойму! — хищно сузились глаза у полицейского, когда тот оказался на месте, обычно отводимом допрашиваемым. — Какие еще новые грехи, если у меня и прежние-то — одно недоразумение?
— Вот это сейчас сообща и выяснится, — Фрэнк демонстративно заменил кассету в диктофоне, встроенном в его массивный стол. — Если не возражаете, гражданин сержант, то протокол твоего допроса тоже оформим по всей форме.
Джерри Смитчел почуял за всем этим скрытую угрозу.
Но еще долго хорохорился, пока перечисляя все, что знал о нем, но Фрэнк уже был готов добить оборотня в погонах последними фактами его преступной деятельности.
— Пусть пока не волнует тебя ответственность за противозаконную связь с наркомафией, — успокаивающе начал господин Оверли. — Тут ты, Джерри, с грехом пополам, да и с помощью дона Луиса еще вывернешься, уйдешь от преследования закона.
Тот и не спорил, с наглой усмешкой выслушивая весьма серьезные обвинения.
Все изменилось, когда разговор принял неожиданную для сержанта окраску:
— Но вот сестру свою тебе губернатор не простит!
— Какую сестру? — сглотнув ком, застрявший от волнения в горле, непонимающе уставился Смитчел прямо на помощника прокурора.
— Ту самую, что похитили в Париже, используя для этого преступления, осуществленный тобой фокус с моим задержанием и исчезновением подставного таксиста.
Фрэнк отдал должное собеседнику:
— Уж в твоем личном исполнении эта операция была проведена — лучше не придумаешь.
В двух словах, подробно обрисованная Фрэнком Оверли, ситуация буквально оглушила сержанта.
Тут и к нему пришло понимание того, что он остался у людей губернатора единственным шансом отыскать Дайзи Кроуфорд.
И совершенно не напрасно говорит собеседник, что ради этого Кроуфорд пойдет буквально на все.
— В городе, да и в штате, — что не могло укрыться от сержанта. — Были хорошо известны его вспыльчивость и крутой нрав.
Так что Джерри Смитчел не сомневался:
— Такой человек не простит ни за что нанесенную ему обиду.
— Скорее же всего не поскупится на пулю и мафия! — словно прочитав по расстроенному лицу его мысли, теперь уже зло усмехнулся Оверли. — И еще до того подстрелят, как тебя решат испытать на детекторе лжи или предпримут в прокуратуре обычные психотропные средства для молчунов.
Фрэнк Оверли, глядя на поникшего собеседника, усилил напор:
— Причем, можешь в том нисколько не сомневаться.
И попал в самую точку.
— Даже если простит мафия, — убедил его помощник окружного прокурора. — На отмщение не поскупятся спецслужбы, что стоят на защите прав государственных деятелей такого ранга, как губернатор.
По всему выходило, что зря Джерри нажил себе столь могущественного врага, как братец похищенной Дайзи Кроуфорд.
Сержант окончательно понял:
— Пора бы ему уносить из города ноги. А то и навсегда из страны исчезать.
Все те опасности, что перед ним скрупулезно перечислил только что мистер Оверли, встали перед ним с неумолимой реальностью.
Уйти от которой, было просто невозможно.
— Выйдешь ты отсюда, из Дворца правосудия, лишь после того, как назовешь две вещи. Причем, под протокол, — оставался твердо стоящим на своем господин Оверли.
— Какие? — ухватился, как утопающий за соломинку, Джерри за свою последнюю надежду избежать немедленного ареста.
Теперь, после всего услышанного, он хотел лишь одного:
— Поскорее уйти отсюда и подготовить свое немедленное бегство из Кривпорта.
Все это вихрем промелькнуло по его вытянувшейся физиономии и не прошло незамеченным от того, кто вел допрос.
И Фрэнк, уже не стеснялся.
Со всего размаха стукнул по столу кулаком:
— Признавайся, кто сообщил тебе о моем отъезде? И скажи второе — где можно найти Мануэля Грилана?
После этих слов сержант буквально посерел от страха.
Явно было, что выдавать сообщника ему не с руки, мешает все тот же самый страх мести мафии.
Но еще немного подумав, все же разлепил спекшиеся губы:
— На первый свой вопрос Вы сами же и ответили. А вот, где же искать Мануэля Грилана я просто не знаю.
Только не все было столь безнадежным, как показалось Фрэнку после этого заявления Джерри Смитчела.
Выяснилось, что существует связной телефон, используемый в самых экстренных случаях.
— Говори номер! — уставился на него Фрэнк.
Джерри, опустив глаза, нехотя назвал несколько цифр.
— Вот и хорошо! — закончил допрос, крайне довольный полученным признанием, Фрэнк Оверли. — Все, что я здесь услышал от тебя пусть пока останется между нами.
И так глянул, на посеревшего доносчика, что не нужно было напоминать ему о том, что сохранение этого разговора в тайне, больше всего в интересах самого новоявленного осведомителя правоохранительных органов.
Дав наглядно понять подследственному, что его откровения могут оказать ему и недобрую службу:
— Не мы, так — они!
Чтобы этого не произошло, помощник окружного прокурора предложил выгодный вариант:
— Пусть все идет пока как прежде.
А так как нечего даром не дается, то и отрабатывать относительную безопасность предлагалось в поте лица:
— Обретаешь свободу с одним условием, — заявил Фрэнк. — Должен разнюхать для меня все, что касается похищения сестры губернатора.
Так Джерри Смитчелл, сам того от себя не ожидая, во второй раз стал чьим-то агентом под прикрытием. Только теперь уже совершенно бесплатно, не имея от этого ни цента барыша.
Хотя и удалось сержанту Джерри Смитчелу в своем полицейском участке обставить визит в прокуратуру лишь:
— Как тяжбу с Фрэнком Оверли за прошлое дорожное происшествие, совсем иные сведения дошли до Мануэля Грилана.
О чем он тут же сообщил шефу:
— На «нашем» сержанте повис хвост!