Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фукуро; житель провинции Инаба; жил при царе Хомуда.
Фуцунооками; великий бог Фуцу; в Кодзики и Нихонги его имя записано как Фуцунуси.
Фуцунуси; бог могущественного рода Мононобэ.
Хананами; божество из провинции Афуми (Оми); ему поклонялись на горе Хананами в уезде Така провинции Харима. Хананами «волны цветов».
Ханисиноминосукунэ; см. Номиносукунэ.
Харанотамо; Тамо из рода Хара, житель Мива в уезде Сисава провинции Харима; это имя упоминается только один раз в описании горы Цуцуми.
Харимакунинотаномурагими; см. Таномурагими.
Хариматомэ; женщина — старейшина какого-то Влиятельного рода в Харима.
Хатанокими; см. Оякэнохатанокими.
Хаториномисо; Мисо из рода Хатори. По Сёдзироку, этот род ведет начало от Амамихоко.
Хахакинокагуро; Кагуро из провинции Хахаки (Хоки); вероятно, глава крупного местного рода в этой провинции.
Хахакинокохотэ; см. Кохотэ.
Хаякицухимэ; женщина — старейшина цутикумо, живших в районе села Хаяки уезда Соноки провинции Хидзэн.
Имя этой женщины, очевидно, образовано от названия местности, где она жила (хаяки — топоним, цу — суффикс родительного падежа, химэ «знатная женщина»).
По толкованию Акимото К., хаякицухимэ значит «женщина быстро пришедшая» (чтобы подчиниться царю Ямато) (ФАК, стр. 407).
Хаяфувакэ; см. Татихая.
Хаяцухимэ; старейшина рода, возможно племени хаято, в уезде Хаями провинции Бунго.
В Нихонги говорится: «Когда царь Отарасихико прибыл в деревню Хаями, там жила женщина по имени Хаяцухимэ. Она была вождем этой местности...» (NAS, I, стр. 194).
Интересно отметить, что ни в сказании о Хаяцухимэ в Хидзэн-фудоки, ни в легенде о путешествии царя Отарасихико в Нихонги не отмечено (как это наблюдается в других случаях), что эта женщина была цутикумо. Поэтому возможно, что она принадлежала к иному, чем цутикумо, неяпонскому племени.
Хидзи; см. Ямабэнохидзи.
Хикамитомэ; Томэ («женщина-старейшина») из Хиками (провинция Тамба); уезд Хиками граничил на юге с уездом Така провинции Харима.
Хикогами; молодой бог из провинции Идзумо; возможно, что под этим именем фигурирует глава какого-то рода в провинции Идзумо.
Хиконамути; оми из рода Ванибэ; по генеалогии рода Ванибэ, хранящейся в семейной библиотеке главных жрецов синтоистского храма Асама в Суруга, Хиконамути являлся потомком в восьмом поколении царя Мимацухикокаэсинэ (Косе, 475-393 гг. до н. э.). По сказанию, Хиконамути жил при царе Вакатарасихико (Сэйму, 131-191).
Химуканокумахитоасабэнокими; см. Асабэнокими.
Химэгами; молодая богиня из провинции Идзумо; исходя из содержания сказания в Харима-фудоки можно предположить, что она была главой какого-то рода в Идзумо.
Химэдзиоканоками; богиня холма Химэдзи; ей сейчас поклоняются на горе Химэ в Тэнсюкаку в замке Химэдзи. Видимо, это было местное божество.
Хинарасу; по Хитати-фудоки, он являлся наместником провинции Ниибари (впоследствии — уезд Ниибари провинции Хитати) во время походов царевича Яматотакэру.
Акимото К. пишет, что в «Куниномияцуко хонки» (одном из разделов летописи Кюдзики) занесено имя Хинарафу — наместника провинции Ниибари в правление царя Вакатарасихико (Сэйму, 131-190) — и что речь идет об одном и том же человеке (ФАК, стр. 35, прим. 22).
Мацуока С. дает следующую этимологию сходного с ним антропонима Хинаратама: хи «племя», нара «умиротворять», тама «священный дух» и толкует его как «покоритель восточных эбису»; он полагает, что это одно и то же лицо (НКД, стр. 1072), хотя из отдельных морфем имени (Хи-нара-тама) получается «дух, умиротворяющий племена».
Хинокимира; род в провинции Цукуси; этот род упоминается в Харима-фудоки и в Хидзэн-фудоки (ФАК, стр. 279 и 379).
Хинокума.
Хирохимэ; этой богине посвящен храм Сирояма в селе Хаясэ в уезде Саё провинции Харима.
Хисацухимэ; вероятно, она была вождем какого-то неяпонского племени в уезде Хида провинции Бунго; в сказании говорится, что она была местным божеством, превратившимся в человека.
Хисурахимэ; жена Окинага (см.) из рода Идзумонооми.
Хоакари; один из сыновей бога Онамути.
Ходзуминоомира; род Ходзуминооми; жил в селе Ходзуми в уезде Камо провинции Харима.
Хомуда; в Кодзики он назван Хомудавакэ; царь (Одзин, 270-310). Его обычный титул: «сумэрамикото, управляющий Поднебесной из дворца Акира, что в Карусима».
Имя Хомуда упоминается в Хитати-фудоки, Харима-фудоки, Бунго-фудоки и Хидзэн-фудоки.
Хомудзибэ; род, живший в уезде Камо провинции Харима.
Цугэнообито; вероятно, это было родовым именем, которое занесено в описание уезда Како провинции Харима; по сказанию, этот род существовал при царе Отарасихико, в других местах Фудоки это имя не встречается.
Цукия; житель провинции Идзумо; это имя в Харима-фудоки упоминается лишь один раз в описании р. Оси в уезде Иибо. По сказанию, Цукия жил при царе Хомуда.
Цукубаноками; бог Цукуба; в Хитати-фудоки (ФАК, стр. 39) эта не собственное имя бога, а нарицательное — «бог горы Цукуба».
Цукубаномикото; князь Цукуба; в Хитати-фудоки говорится, что он был наместником провинции Цукуба (впоследствии уезд Цукуба провинции Хитати) в правление царя Мимаки (I в. до н. э.) и происходил из рода Унумэнооми.
Цукубанооми; оми из рода Цукуба; по Хитати-фудоки, он был сыном Такэкоро и предком рода Юэномурадзи, который жил в уезде Убараки провинции Хитати (ФАК, стр. 47). Видимо, Цукубанооми принадлежали к роду наместников провинции Цукуба.
Цукусинокунинохинокимира; см. Хинокимира.
Эгаваноотодзи; Отодзи из Эгава (село Эгава стояло на реке Э и находилось в уезде Минаги провинции Харима); Акимото К. считает, что это была местная жрица — старейшина рода (ФАК, стр. 353, прим. 13).
Эта; по сказанию, он был предком рода Муракаминотарусима и жил при царе Амэкуниосихиракихирохина (Киммэй, 540-571).
Хотя в Харима-фудоки слово «эта» дано как имя, но возможно, что оно просто обозначало принадлежность к касте парией эта; т. е. указывало на существование этой касты в Японии еще в VII-VIII вв.
Этаканаси; по сказанию, один из предков рода Удзиномурадзи. Этаканаси «старший брат Таканаси».
Югэноомурадзи; один из титулов Мононобэ Мория, который был известным политическим деятелем VI в., в частности был яростным противником введения буддизма в Японии, убит регентом Умаядо в 587 г. (ФАК, стр. 265, прим. 26).
Ютахимэ; см. Ётахимэ.
Юэномурадзира; род Юэномурадзи проживал в уезде Убараки провинции Хитати (ФАК, стр. 47); более подробные сведения отсутствуют.
Ямабэномиума; Миума из рода Ямабэ. Миума «три лошади», ямабэ «горные бэ», хотя Мацуока С. считает, что ямабэ является сокращением от ямаморибэ, т. е. бэ лесников (НКД, стр. 1313).
Ямабэномурадзиотатэ; см. Ямабэноотатэ.
Ямабэноотатэ; Отатэ из рода Ямабэ; это имя встречается в описании уездов Камо и Минаги, где говорится, что он был приближенным царевичей Окэ и Окэ (Кэндзо, 485-487).
Ямабэнохидзи; Хидзи из рода Ямабэ; сельский староста села Хидзи в уезде Сисава провинции Харима в правление царя Амэёродзутоёхи (Котоку, 645-654).
Ямамурара; семья из корейского рода Коти; проживала в деревне Кусаками (село Коти в уезде Сикама провинции Харима).
Ямамурара «семья из горной деревни».
Яманоатаира; род Яманоатаи из уезда Камо провинции Харима; по сказанию, предком