Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Полагаю, — продолжала Марджери, — ничего ужасного, иначе ты уже пытался бы вывести меня из замка. Прошу, не молчи, не мучай меня.
Он взял ее руки и сжал.
— Иэн мертв.
Она попятилась, вырвалась и принялась водить рукой по кровати, словно искала что-то. Желательно — оружие.
— Тогда нам надо скорее бежать. Его родители захотят меня… наказать…
— Они уехали до того, как это случилось. Иэн чем-то их разозлил, они спешно собрались и покинули крепость.
— Они вернутся! — Марджери нервно сцепила руки.
— Нет, не вернутся.
— Эврар, послушай, кто мог убить его? Это очень странно. Да и родители не могли уехать далеко…
— У тебя руки ледяные. — Он взял их в свои, чтобы согреть.
— Слышишь эти звуки?
Может, это скачут приближенные, возвращающиеся с охоты? Оттого столько шума, топот копыт, голоса и ржание лошадей?…
Марджери напряглась, ожидая услышать металлические удары мечей, но вскоре неожиданно воцарилась тишина. Это казалось даже хуже.
Эврар был необычным человеком, мир его лишен красок, он видел его скучносерым. Служил Уорстоуну, чтобы уберечь от расправы семью. За годы он приобрел много полезных навыков, сейчас для него не должно составить труда уберечь от гибели всего одну миниатюрную женщину — сильную, красивую, смелую. Он хорошо помнил, как увидел ее впервые во дворе крепости в наброшенном на плечи плаще, слишком большом для нее.
Он подвел ее! Он дал себе слово уберечь от всего плохого, а она до сих пор трясется от страха. Ему не удалось оградить ее от жестокости жизни…
А что до звуков… Знала ли она до его прихода, что Иэн мертв? Что произошло с Бальтюсом? Слышала ли о том, как кричал, задыхаясь, управляющий, выпивший яд? Могла слышать, не подозревая, что все это сделали они. Или у нее были догадки? Помнила, что он обещал всегда защищать ее? Ей не стоит знать о том, как много в мире жестокости и как черна его душа.
— Ты опять молчишь. Что ж, тогда я ухожу.
Может ли незнание быть хуже? Должен ли он рассказать ей? Пожалуй. Но не все. Достаточно сообщить лишь малую часть, удовлетворить ее любопытство и пресечь дальнейшие вопросы.
— Хорошо, я расскажу. Только не отстраняйся от меня, позволь обнять.
Марджери помедлила, но кивнула. И неожиданно рассмеялась.
— Мне нравится, когда ты прикасаешься ко мне. Но мне больно смотреть в твои глаза, чувствовать твое внутреннее напряжение, не понимая, что происходит.
Он усадил ее к себе на колени, и она прижалась к нему. Сейчас она казалась такой… милой и трогательной. В сердце зародилась уверенность, что он все делает правильно.
— Моя сестра была там?
— Да. — Он поправил сбившийся подол платья, чтобы закрыть ее ноги.
— Я могла бы попросить ее рассказать, но…
Эврар покачал головой, прижался щекой к ее голове и с наслаждением вдохнул аромат волос.
— Что ж, тогда говори ты.
Он помедлил еще мгновение и начал:
— Сегодня утром мы отправились на охоту вместе с родителями Иэна. Все прошло неожиданно удачно, во многих смыслах. Бальтюс, младший брат лорда, оставался в замке. Ты знаешь, их четверо: Иэн, Гай, Рейнольдс и Бальтюс. Так вот, самый младший упал с дерева, это мог увидеть любой из окна замка.
— Бальтюс…
— Ты его знаешь?
— Сегодня сюда приходили Биделю и Лув. Он все время смотрел в окно, сказал, что увидел Бальтюса с приближенными. — Она запнулась, но продолжила: — Он не говорил, что тот упал с дерева. Когда и где это случилось? — В ее голосе не было удивления, словно все происходящее вполне естественно.
— В тот момент он был один, рядом не оказалось никого из приближенных. В этот раз братья встретились холодно, лишь похлопали друг друга по плечу и не сказали ни слова. Родители казались спокойными, впрочем, Иэн тоже. Их воспитали врагами. Иэна не будут оплакивать ни братья, ни родители. Гай не проронит ни слезинки. Хотя между ними двумя давно что-то произошло, они не общались. Иэн не по своей прихоти спрятал жену и детей. Между братьями давно началось соперничество. Я вот думаю, мог ли Иэн отдать приказ убить Бальтюса?
Марджери вскрикнула от неожиданности. Предположение казалось ей ужасным.
— Но они ведь братья.
— Они Уорстоуны.
— Значит, и Бальтюс мог убить Иэна?
Он не решился поведать о своей роли, хотя понимал, что это трусость. Он не хотел, чтобы Марджери знала его больше с плохой стороны.
— По дороге в замок мы встретили управляющего, он тоже возвращался домой.
— Я видела его мельком в первые дни. Думаешь, он убийца Иэна?
— Он пытался его убить. Отравленным элем.
— О да, я его тоже пробовала.
— Я говорил тебе, что видел Биделю и Лува выходящими из пивоварни.
— Лув спрашивал меня, не я ли его отравила.
— Ты? Но ты бы никогда этого не сделала.
Марджери положила руку ему на колено.
— Скажи, почему ты подозреваешь управляющего?
— Потому что его подозревал Иэн. В зале он заставил его выпить много эля, после чего тот умер. — Он сглотнул и продолжил: — Иэн велел мне вынести труп.
Он ожидал услышать ее крик, стремление вырваться из его объятий, увидеть полные ужаса глаза, но ничего подобного не случилось. Может, она наконец все поняла?
— Я выполнял такой приказ не в первый раз, Марджери.
Она по-прежнему была тиха и задумчива. Лишь дрожь в теле стала ощутима.
Он взял ее за подбородок и заставил поднять голову. Она всегда была храброй и сильной, оттого он забывал, какая она маленькая и хрупкая. Сейчас в ее глазах он заметил нечто более значительное, чем простое волнение.
— Мне жаль, что заставил тебя испытывать все эти эмоции…
Она поняла, что он чудовище.
— Это страшно. Тело еще теплое, а человек уже не дышит. Ты ожидаешь следующего вздоха, но нет… Хорошо, что управляющий умер быстро, не было крови.
Она погладила его по щеке.
— Вот такое я чудовище, Марджери.
Поэтому он хотел защитить ее, прежде всего от себя.
— Ты ведь знаешь, что бы произошло, если бы ты не выполнил приказ? Тебя убили бы. Довольно, Эврар. — Она взяла его за руку. — Ты был обязан подчиняться. Ради сестры и мамы. Скажи, как Биделю? Ей ничего не грозит?
Он неопределенно мотнул головой.
— Я передал тело заботам капеллана, — продолжал он, — и поднялся в покои по тайной лестнице. Если бы тебе грозила опасность, я услышал бы.
— Значит, ты был совсем рядом…
Он всегда рядом. И всегда будет. Сможет защитить ее.
— Ты ждал, не понадобится ли помощь?
Он лишь кивнул в