litbaza книги онлайнРоманыФиктивный брак госпожи попаданки - Виктория Богачева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 82
Перейти на страницу:
он.

Я не успела ответить: Норфолк наклонился ко мне и легко коснулся губами щеки. Тихо втянув воздух, я замерла.

И не отпрянула.

Он пах дымом и пеплом. И еще чем-то горьким и терпким, и мои глаза широко распахнулись, когда я поняла, что мне нравился его запах.

Спустя тягучее мгновение герцог приподнял мой подбородок и, не отводя взгляда, чуть сместил свою руку, так чтобы скользнуть пальцами вдоль линии скулы, а затем осторожно коснулся моих губ своими. Прикосновение было мягким. Он проверял, дам ли я ему отпор.

Но, напротив, я почувствовала, как невольно приникаю к нему ближе, позволяя этому короткому поцелую стать глубже и смелее. Его ладонь скользнула мне на талию, притягивая аккуратно и в то же время подчеркнуто властно.

Горькое послевкусие на его губах смешался с ощущением пьянящей близости, которая казалась мне безумной. И лишь когда дыхание начало рваться, я чуть отстранилась, пытаясь прийти в себя. Я вскинула взгляд: глаза герцога были так близко; я увидела, как в них плясало шальное пламя. Норфолк втянул носом воздух, двумя пальцами бережно прижал прядь моих волос к лицу и сделал еще один глубокий вдох.

— Вы не боитесь? — спросил негромко, почти шепотом.

Я покачала головой, сама не зная, отчего в ней стало так светло и пусто.

— Боюсь. Но не настолько, чтобы бежать прямо сейчас.

— Может, вам следовало бы…

И он резко, широко шагнул назад, на безопасное расстояние. Но его взгляд, который он по-прежнему не отрывал от меня, говорил совсем о другом. И что-то внутри меня плавилось, наслаждаясь тем жаром, с которым он на меня смотрел.

— Уже поздно, — сказал он тягучим, хрипловатым голосом. — Вы должны отдохнуть, миледи.

— Доброй ночи, милорд. Надеюсь, утром вы сдержите свое обещание.

— Какое? — заинтересованный, он невольно подался вперед.

— Не забудете то, что говорили. И то, что делали.

Шквал эмоций одна за одной сменился на его лице. Подавив улыбку, я плавно развернулась и направилась к двери, и уже в спину мне прилетел его ответ.

— Вы могли бы звать меня по имени, леди Тесса. Эдвард. Это не сложно.

Я обернулась через плечо: Норфолк выглядел чертовски довольным.

— Я подумаю… Ваша светлость.

* * *

Утром я стояла перед зеркалом и разглядывала свое отражение. Особенно щеки, покрытые легким румянцем. Смешно. В своем прежнем мире я бы быстро выбросила из головы поцелуй с мужчиной. Но здесь все ощущалось иначе. И чувствовалось также иначе, и поцелуй не был лишь поцелуем. Он казался чем-то бо́льшим.

Или же мне просто этого хотелось.

Когда я спустилась в столовую, то с удивлением услышала от дворецкого, что «Его светлость и молодой лорд Толбот уже давно позавтракали и ушли в гараж». Удивительно, что после вечера накануне герцог так рано проснулся…

— Проводите меня к ним, — сказала я дворецкому и проигнорировала его удивленный взгляд.

Гараж. Слово, звучащее как что-то из моей другой жизни. Неужели Норфолк оказался страстным любителей машин и всего, что с ним связано?.. С другой стороны, теперь это представлялось даже логичным: его страсть к железной дороге стала объяснима.

Герцог и Уильям нашлись в пристройке во внутреннем дворе особняка. Эта часть не была видна с дороги, что вела к дому. Вдвоем они стояли возле паромобиля с открытым капотом. Брат был вымазан маслом или чем-то еще — я не хотела разбираться в природе пятен на лице и некогда белоснежной рубашке.

Когда я к ним подошла, герцог как раз повыше закатывал рукава, и мой взгляд упал на предплечья, на которых проступили вздувшиеся вены. В горле сделалось сухо, и несколько мгновений я украдкой рассматривала его, а когда подняла голову, то встретилась с насмешливым взглядом.

Который я, конечно же, выдержала и лишь слегка вскинула бровь, словно не понимала причину его веселья.

— Тесса! — Уильям взмахнул рукой, в которой он сжимал нечто, похожее на отвертку. — Его светлость показал мне, как устроен паромобиль!

Его глаза сияли, а с лица не сходила улыбка. Я почувствовала, как кольнуло сердце. Брат выглядел по-настоящему счастливым, а такое бывало нечасто за последний год.

Я вновь повернулась к герцогу, который, вальяжно привалившись к капоту паромобиля и посмеиваясь, наблюдал за Уильямом.

— Благодарю вас… — шепнула я одними губами.

Он не был обязан проводить с ним время. Не был обязан им заниматься, и тем не менее, вот они вдвоем, стояли передо мной, одинаково растрепанные и с руками, испачканными в чем-то черном.

— И почему у батюшки такого не было! — Уильям покачал головой, захлебываясь от восторга. — Настоящее чудо ведь! Ваша светлость, а вы научите меня води…

— Нет, — я резко перебила брата. — Нет, Уильям, ты не будешь водить паромобиль до своего шестнадцатилетия. После этого — занимайся, чем пожелает душа. Но не в ближайшие пять лет.

— Но Тесса… — он понурил голову и бросил умоляющий взгляд на герцога.

Это что еще такое⁈ Знаком с ним два дня, провел рядом с ним одно утро, а уже ставит его слово выше моего?

Следом за братом я также посмотрела на Норфолка, сердито прищурив глаза. Подмигнув мне, герцог обратился к Уильяму.

— Не могу спорить с твоей сестрой. Придется подождать.

— Это нечестно! — насупился он.

На Норфолка его обида не произвела ни малейшего впечатления. Он лениво склонил голову набок, разглядывая моего брата с насмешливым интересом

«Честно»? — протянул он, будто пробуя это слово на вкус. — Уильям, так рассуждают только дети. В жизни не бывает честно или нечестно. Миром правят обстоятельства, сила и умение их использовать. Если хочешь чего-то добиться, научись искать пути, а не жаловаться на «нечестность». Тогда, возможно, и паромобиль получишь раньше шестнадцати.

— Милорд! — я с укором посмотрела на него, пока брат, по-прежнему надувшись, ковырял ботинком землю.

Герцог, довольный собой, рассмеялся. Злиться на него не было никакой возможности, ведь я вообще не помнила, чтобы когда-либо слышала его смех.

Это утро начало казаться почти нормальным, но в тот самый момент нас прервал дворецкий. Он так стремительно шагал от особняка, что несложно было догадаться: что-то случилось. Иначе он никогда не позволил бы себе бежать.

— Ваша светлость, — дворецкий заговорил, даже не отдышавшись, — прибыл ваш поверенный мистер Блэк. И инспектор Уитмор.

— Насыщенное на визиты утро… — пробормотала я себе под нос.

Ничего хорошего от них ждать

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 82
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?