Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Можешь зайти, – говорит она, делая шаг в сторону, чтобы не преграждать путь.
Скарлетт бросает на нее недоверчивый взгляд, потом отряхивает с себя воду и заходит в прихожую. Осмотревшись вокруг, идет в кухню, усаживается на полосатый половик и начинает вылизывать шерсть.
Ребекка испытывает чувство облегчения и улыбается кошке. Ей радостно оттого, что Скарлетт больше не мокнет и оказала наконец доверие, войдя в дом.
Аккуратными движениями, чтобы не спугнуть животное, Ребекка достает пакет с кошачьим кормом и ставит на пол две миски – с едой и водой. Кошка смотрит с подозрением, но тем не менее подходит к мискам, и девушка наблюдает за ней, сидя за кухонным столом.
За окном продолжается проливной дождь. На небе огромные тучи налезают друг на друга, пока наконец с грохотом не разражается гроза. Когда молния озаряет сад, Скарлетт едва заметно вздрагивает, потом приступает к трапезе.
Ребекка растирает лоб. День выдался длинным, спина затекла от долгого сидения. В какой-то момент она задумывается, не стоит ли вернуться к бабушке, но тут же напоминает себе об обещании медсестры позвонить, если состояние изменится. Да и вообще, лучше если кто-нибудь останется здесь, со Скарлетт, чтобы убедиться, что дом полностью не обрушится.
Бросив сонный взгляд на заправленную постель в гостиной, Ребекка понимает, что долго бодрствовать не сможет. Обходя тяжелым шагом дом, выключает свет везде, кроме светильника на кухонном подоконнике, и вытягивается на диване. Минуту спустя она погружается в глубокий сон.
Глава 26
Октябрь 1943 года
Анна идет вдоль побережья, всматриваясь в бескрайние водные просторы. На востоке солнце уже встает, но плотные облака приглушают дневной свет. К этому времени Лýка уже должен был вернуться.
После отвратительной встречи с Юном и его дружками она вернулась на заброшенную дачу, но та по-прежнему пустовала. Ключ лежал на месте, и к еде никто не притрагивался.
Анна нетерпеливо ищет взглядом лодку. Лишь бы только они не попались! Чем больше проходит времени, тем больше она злится на Лýку. Почему он был вынужден отправиться в путь, зная о грозящих опасностях? А вдруг она больше его не увидит?
Внезапно что-то показалось вдали. Над водой распростерся густой туман, но в этом тумане угадывается темная тень. Подойдя к самой кромке воды, Анна различает контуры маленькой деревянной лодки, качающейся на волнах. Такие обычно используются только для рыбалки недалеко от берега, неужели на ней переплыли пролив? Отбросив в сторону сомнения, Анна бежит вдоль берега к пирсу, к которому держит путь лодка. По мере приближения к цели у девушки нарастает уверенность: она не ошиблась. Конечно, виден один гребец, но что-то подсказывает ей, что это именно та лодка, которую она ждет.
Анна подходит к пирсу одновременно с лодкой. Человек на корме одет в темный дождевик, вид у него угрюмый. Девушка останавливается. Может быть, она все-таки ошиблась? На борту по-прежнему никого другого не видно. Анна разочарованно опускает глаза, но в то мгновение, когда угрюмый мужчина подводит лодку к краю пирса, у входа в маленький камбуз кто-то начинает шевелиться. Она делает еще один шаг и видит мужчину в шляпе, а за ним – женщину и двоих детей. У всех четверых серые, как зола, лица, они нервно оглядываются по сторонам.
– Мы прибыли? – спрашивает мужчина по-датски.
Рыбак кивает в ответ.
Анна тревожно обводит взглядом лодку. Неужели с ними нет Лýки? Она как раз собирается спросить, но в этот момент появляется темноволосая голова. Лýка расплывается в улыбке, увидев ее.
Семейство осторожно выбирается из лодки, и скоро они все стоят и дрожат от холода на шатком пирсе. В своей роскошной одежде они странно смотрятся на деревенском причале. На женщине пальто с меховым воротником и фетровая шляпа с приколотой булавкой розочкой, на детях – шерстяные пальтишки и кожаная обувь ручной работы. Отец семейства неуклюже подгоняет детей к берегу, за ними, уставившись прямо перед собой, следует мать. Лýка перекидывается несколькими словами с рыбаком и жмет ему руку, потом тоже следует за ними.
Анна не может больше сдерживаться.
– Лýка. – шепчет она, обнимая его. – Слава богу!
Парень торопливо обнимает ее.
– Ты же обещала ждать на заброшенной даче, – бурчит он себе под нос и поворачивается к другим.
– Это моя подруга, фрёкен Экблад, – знакомит их Лýка. – А это семья Кляйн.
Анна здоровается.
– Добро пожаловать в Швецию, – приветствует она семью, улыбаясь.
– Фрёкен Экблад подготовила место, где вы сможете отдохнуть, – продолжает Лýка, жестом приглашая их пойти вверх по тропинке, ведущей к заброшенной даче.
Они идут следом за семьей Кляйн через рощицу. Дойдя до места, Анна отпирает избушку спрятанным в горшке ключом и проводит их внутрь. Дети оживляются при виде бутербродов, и она предлагает им угоститься.
– Я могу еще принести, если не хватит.
Господин Кляйн благодарно кивает.
– Достаточно, – говорит он. – Дети, идите к столу.
Пока они едят, Анна выводит Лýку из избушки.
– Почему так долго? – с удивлением спрашивает она. – Тебя не было всю ночь.
– Не найти было, – объясняет он и трет лицо тыльной стороной ладони. – Все датское побережье без огней, нам пришлось добираться в кромешной темноте. И еще кое-что произошло, – продолжает Лýка, понизив голос. – У Кляйнов есть третий ребенок. Годовалая девочка. Юханссон отказался брать ее на борт. По пути к датскому побережью мы видели немецкий патруль, он побоялся, что ребенок закричит или заплачет в пути и нас обнаружат.
– И где она сейчас?
Лýка грустно смотрит на нее:
– Нам пришлось оставить ее на том берегу. К счастью, их провожала подруга госпожи Кляйн, она забрала девочку к себе домой.
– Это ужасно, – говорит Анна. – Со мной тоже кое-что произошло. Юн и его дружки поджидают лодки у кирпичного завода. К счастью, они меня не заметили.
– Анна, – с упреком произносит он, – именно поэтому я и хотел, чтобы ты оставалась здесь…
Больше он ничего не успевает сказать, потому что в дверях появляется госпожа Кляйн. Она пристально смотрит на них блестящими от слез глазами.
– Когда ты сможешь вернуться? – спрашивает она.
Анна вздрагивает, хватая Лýку за руку.
– Не знаю, – отвечает он, и в этот момент из-за спины жены показывается господин Кляйн. – Прежде всего мы должны убедиться, что вы