Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По львиной гриве поплыву струистой
к развязкам зебро-тигровых полосок,
где след копыто-когтя свеж, неплосок,
где тупоклычья наняты ланистой
и глохнет глоссолалии отголосок.
Еще один поэт решил себя попробовать в переводе стихотворений, совершенно непереводимых, – это Владимир Ломазов, с некоторых пор живущий в Германии. По его словам, он почувствовал стихи, которые я ему передал и над которыми, как я понимаю, он не раз медитировал, как чисто лирическое высказывание, вот один из его «переводов»:
было ли —
выдохнуло слово —
олово вымахало
облако – облако
было ли
было ли
воздуху воздуху
высохла гортань
высохла гортань
по воде что посуху…
Таким образом имеется не только текст на «незнакомом языке», но и переводы на вполне знакомом, то есть создана нормальная литературная ситуация. Из чего не следует ли, что отношение к литературному тексту надо менять коренным образом?
1995
ВИЗУАЛЬНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
СТИХОТВОРЕНИЕ НА МАНЖЕТЕ[7]
ИЗ ЖУРНАЛА «ТРАНСПОНАНС» (1987, № 36)
НА ПЕСКЕ У МОРЯ
ВЕЧЕР В ЮРМАЛЕ
ИЗ ЖУРНАЛА «НЛО» (1995, № 16)
БЫТИЕ
СОНЕТ
ПИСЬМО НАСЕКОМЫХ
ЗИМНИЙ ДЕНЬ С ЛЮБИМОЙ
СЛОВОРИСУНОК
1. ЛЮБОВЬ ЗРЕЛАЯ
2. ЛЮБОВЬ ГЛУБОКАЯ
3. ЛЮБОВЬ – ПОЛЕТ
ИЗ ЖУРНАЛА «СТЕТОСКОП» (1996, № 13)
ИЗ ЖУРНАЛА «ЧЕРНОВИК» (1997, ВЫП. 12)
О СТРАХЕ
ПОДОБИЯ
ТАКТИЛЬНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
(1989–1999)
I. ПРЕДШЕСТВИЕ СЛОВАМ (ДЫХАНИЕ АНГЕЛА)
(1989)
МОРЕ В РАКОВИНЕ
(шумный долгий выдох)
(шумный долгий выдох)
(шумный долгий выдох)
(шумный долгий выдох)
(шумный долгий выдох)
(шумный долгий выдох) и т. д.
ПОЭЗИЯ
ловлю воображаемую муху
поймал в кулак
подношу к уху
так тонко звенит —
не слышно даже
КОНЕЦ СВЕТА
(вдох)
свет
(выдох)
конец света
ТРЕПЕЩУЩИЙ КРУГ ИСЧЕЗАЯ ВО ТЬМЕ БРЕЗЖИТ НАСКВОЗЬ
(поцелуй свое дыханье)
(поцелуй свою мысль об этом)
(поцелуй свой поцелуй)
РОЖДЕНИЕ ПТЕНЦА
(сложив ладони кругло «яйцом» поднеси ко рту
и легонько согревай их своим теплым дыханием
пока не почуешь: там шевельнулась жизнь)
(раскрыв ладони «крылышками» выпусти ее —
и подуй вслед «счастливого пути»)
ТЫ
вдохни себя
выдохни себя
вдохни себя
выдохни себя
вдохни себя
выдохни себя
вдохни себя
выдохни себя
вдохни себя – как ты вырос
выдохни себя – ты бесконечен
МАРТ В ГОРОДЕ
(вдох с упоением)
(выдох – не понял)
(радостный вдох)
(выдох – опять не понял)
(вдох с ожиданием)
(выдох – что-то неаппетитное)
вдох – задержать дыхание)
(выдох с отвращением)
(вдох с изумлением)
(выдох со спазмами)
(вдох – глаза на лоб)
(выдох с рвотой)
ЖЕЛАНИЕ – ПЛАМЯ
(3 резких выдоха вниз)
(3 сильных выдоха вверх)
(3 бурных выдоха —
вправо
прямо
влево)
(один длинный выдох —
со свистом
вверх в небо)
ПРЕОБРАЖЕНИЕ
(такой глубокий и тебя расширяющий вдох —
вдохни в себя весь мир)
(осторожно
выдохни лишнее)
(вдохни
новую атмосферу)
(выдохни
мир обновленный)
(и теперь вдохни его
простирая руки
окрыленный)
ЧТО ЭТО – ЖИЗНЬ?
(глубокий вдох —
выдох мелкими порциями
до «ничего не осталось»)
ГЛОТОК СЧАСТЬЯ