Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У нас конюшни. Большие. Но не хватает средств, чтобы развивать дело дальше и выйти на международный уровень. Они надеются, что по-родственному... Ну вот.
— О! — поняла я. — То есть на самом-то деле вам нужен не муж и зять, а финансовый и деловой партнер?
— Ну... выходит, что так, — пожала плечами Доменика. И вкратце описала, какие породы они разводят и в каких выставках побеждали.
— Идемте! — Я схватила девушку за руку и потащила за собой. Оглянувшись через плечо, велела Лексинталю: — Так, а ты быстро-быстро закончи за Доменику и зови следующую конкурсантку. Остаёшься за старшего, будешь выбирать себе мачеху!
— А чего я-то?! — взвыл он.
— Ты мужчина, ты должен!
— Леди Эрика, куда вы меня тащите? — не пытаясь, впрочем, вырываться, спросила Доменика.
— К моему маркизу, конечно же. — Мы вихрем проскочили мимо ожидающих своей очереди дам и выбежали в коридор. — Кассель! Марио! Где его сиятельство? — громко крикнула я, полагая, что либо дворецкий, либо призрак, либо кто-нибудь из слуг услышит и ответит.
— Дорогуша, что ты так вопишь? — высунулась из стены прозрачная голова. — В кабинете он, работает.
— Леди Эрика, его сиятельство в своем кабинете, — чинно ответил дворецкий, медленно вышедший из комнаты дальше по коридору.
— Спасибо, — ответила я обоим мужчинам. — Доменика, идем.
Дочь конезаводчика хмыкнула, но спорить не стала.
Постучавшись в дверь кабинета, я ее распахнула, втащила туда невесту и жестом указала ей на свободное кресло. Та сначала сделала кни́ксен38 перед вставшим при нашем появлении лордом, после уселась, куда велели, и чинно сложила руки на коленях.
— Эрика? Как это понимать? — спросил Риккардо. — И почему вы не занимаетесь конкурсом уничтожения моей постели?
— Там Лекс, он приглядывает за своими будущими мачехами. Ваше сиятельство, вот эта леди совсем не хочет за вас замуж. Ликуйте. Но! У нее к вам деловое предложение. Вам понравится.
— Мне понравится? — усмехнулся маркиз. — Леди Доменика, я вас внимательно слушаю.
— Н-ну-у... — растерялась она от неожиданности.
— Ой, ну что вы всё мнетесь? — подошла я к ней и встала рядом с креслом. — Ваше сиятельство, у ее родителей огромная конюшня. Они разводят этих... хиклатине́йских. Да.
— Я в курсе, — кивнул хозяин кабинета. — Прекрасные скакуны. Но при чем тут я?
— Леди Доменика хочет предложить вам партнерство. Ее семье очень нужны ваши связи и некоторое финансирование, поскольку дело разрослось сильнее, чем они предполагали. Лошадок нужно продавать за границу.
— Ах вот оно что! — откинулся на спинку кресла маркиз. — То есть ваш отец хотел выдать вас за меня ради...
— Простите, ваше сиятельство, — развела она руками. — Ничего личного. Мне просто не оставили выбора. Вы выгодная партия. Но могу сказать в свое оправдание — у меня хорошее приданое.
— Но замуж за меня вы не хотите? — с надеждой спросил Рик. Леди покачала головой, и он продолжил: — Так это же замечательно! Если хотите, можете уже сегодня возвращаться домой. Передайте отцу, что я готов выслушать его деловое предложение. Пусть готовит отчет о сегодняшнем состоянии дел и полный финансовый план о перспективах. А также подумает, какую долю в вашем предприятии я смогу приобрести. Я готов стать партнером. Приеду к вам, как только улажу весь этот бедлам с невестами.
— Правда?! — просияла девушка. — Мне можно уехать? Какое счастье! В смысле, благодарю за гостеприимство, лорд ди Кассано. Леди Эрика, спасибо за содействие.
Быстро откланявшись, Доменика побежала радовать свою компаньонку и паковать вещи.
— Никогда еще девушки не убегали отсюда в таком восторге, что им не придется выходить за меня замуж и оставаться в моем доме, — задумчиво произнес владелец кабинета, глядя на закрывшуюся дверь.
— Согласитесь, шеф, хорошее вложение денег в прибыльное дело лучше, чем женитьба.
— Однозначно, — дрогнули в улыбке его губы. — Я только не понимаю, почему ее отец сразу не предложил мне это?
— Зять в хозяйстве полезнее, чем партнер, — пожала я плечами. — Ну, я пошла? А то у меня там еще курятник не до конца замучен.
— Идите, Эрика. Идите...
А невест тем временем снова стало на одну меньше. Хорошая динамика. Но всё равно их слишком много.
Как мы ни поторапливали девиц, которые ранее никогда в жизни не занимались перестиланием постелей, но управились лишь к вечеру. К позднему вечеру. И то, прогулку отменили, посидеть долго за обедом, полдником и ужином тоже не вышло. Всё по-быстрому. Съели, встали и пошли.
Маркиз самоустранился, и отдуваться перед его невестами пришлось мне. Я сообщила им, что их стало меньше на одну, поскольку леди Доменика передумала насчет замужества и спешно уехала домой. Девушки переглянулись, но вслух ничего не сказали.
За едой они все тоскливо ковырялись в овощных блюдах и грустно хрустели огурцами. А я что? Я с ними. Маркиз всё свалил на меня, в том числе и совместные застолья. Сказал, мол, у меня много работы. Ладно-ладно, вот с постелями закончим, я его отправлю снова кур выгуливать.
Поздним вечером я пришла в свою башню. Ну, как в «свою»? В ту, что была моей примерно сутки, пока в нее не перебрались все маркизы скопом.
— И опять вы все здесь, — обвела я взором гостиную.
— Привет, малышка, — помахал мне рукой призрак.
Кассель парил в воздухе перед зеркалом и в нем не отражался. Что не мешало ему делать вид, будто он прихорашивается.
— О, Эрика! — отвлекся от книги Лекс и тоже помахал мне рукой, в которой было зажато большое яблоко.
Он снова лежал прямо в центре комнаты, устроившись на полу и обложившись подушками, которых стало еще больше. Похоже, пацан их тащит со всей виллы. Вот эту голубую я, кажется, утром видела на втором этаже.
— Эрика, вы что-то долго, — невозмутимо обратился ко мне хозяин дома.
Он снова оккупировал кресло у камина. Опять пил вино, закусывая ягодами и сыром, и читал книгу.
— Кассель, а ты почему ничего не читаешь? — спросила я, оценив картину.
— А мне нечем страницы переворачивать. Но если хочешь, я буду читать с тобой. Ты будешь перелистывать, а я составлю тебе компанию.
— Благодарю, не стоит, — улыбнулась я.
— Эрика, что он говорит? — полюбопытствовал Лексинталь.
— Предложил читать вместе со мной, плечо к плечу.
— Дорогой предок, — флегматично обратился к воздуху в комнате лорд, — вы отморозите моему ассистенту плечо. Вы же холодная сущность.
«Холодная сущность» совсем не аристократично загоготала: