Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фребишер кинулся за ним, но рука Эркюля Пуаро удержала его.
— Вы сами говорили, что для мужчины это лучший выход…
Хью и Диана, не замечая никого, вышли из комнаты.
Двое мужчин, англичанин и бельгиец, смотрели вследпоследнему из Чэндлеров пересекавшему парк по направлению к лесу.
Вскоре они услышали выстрел.
1
В час ночи в квартире Эркюля Пуаро зазвонил телефон.
— Алло, мосье Пуаро, это вы?
Пуаро узнал голос доктора Стоддарда. Ему нравился этотнесколько застенчивый молодой человек с открытой дружелюбной улыбкой, забавлялего очень наивный интерес к преступлениям. В то же время Пуаро очень ценил еготрудолюбие и талант, тот был врачом, что называется, от Бога.
— Мне бы не хотелось вас беспокоить…
— Но что-то беспокоит вас? — предположил Пуаро.
— Вот именно. — Стоддард с облегчениемвздохнул. — Вас не проведешь!
— Eh bien[45], так чем же я могу бытьвам полезен, друг мой?
Стоддарду трудно было решиться изложить свою просьбу.Наконец он, запинаясь, выдавил:
— Наверное, это будет б-большой смелостью с моейстороны.., п-п-просить вас приехать сейчас… Но я влип в д-д-дурацкую историю…
— Разумеется, я приеду. К вам домой?
— Нет, я сейчас нахожусь в проулке за нашей улицей.
Конингбай Мьюз, дом семнадцать. Вы правда смогли быприехать? Я был бы вам бесконечно признателен.
— Выезжаю немедленно, — отозвался Пуаро.
2
Пуаро шел по темному проулку, вглядываясь в номера домов.Был второй час ночи, и почти все окна были уже темными.
Когда он добрался до дома 17, дверь сразу открылась — напороге стоял доктор Стоддард.
— Вот что значит настоящий друг! — сказалон. — Проходите, пожалуйста.
Узенькая лестница, похожая на приставную, вела на второйэтаж. Там, справа от нее, располагалась довольно просторная комната,обставленная диванами, устланная коврами и вышитыми серебром треугольнымиподушками. В самых неожиданных местах стояли бутылки и бокалы.
В комнате царил страшный беспорядок, повсюду валялись окуркии битое стекло.
— Ага! — констатировал Пуаро. — Mon cherWatson[46], чутье мне подсказывает, что здесь была вечеринка.
— Да, была, — мрачно подтвердил Стоддард. — Иеще какая!
— Так вы в ней не участвовали?
— Нет. Я здесь исключительно в профессиональномкачестве.
— И что же случилось?
— Этот дом принадлежит некой Пейшенс Грейс, миссисПейшенс Грейс, — пояснил Стоддард.
— Что ж, — сказал Пуаро, — очаровательноеимя, хотя и немного старомодное.
— Ни то, ни другое определение миссис Грейс неподходит. Она недурна собой, но без сантиментов. Дважды была замужем, а сейчасу нее есть любовник, малоприятный тип по фамилии Хокер, которого онаподозревает в том, что он хочет ее бросить. Так вот, сегодня они решилипровести вечеринку. Начали с выпивки, а закончили наркотиками, точнее,кокаином. Кокаин — такая штука, от которой поначалу у человека появляются заспиной крылья и все вокруг кажется просто восхитительным. Ощущение такое, чтоможешь горы свернуть. Но если немного перебрать, возникает нервноеперевозбуждение, галлюцинации и состояние невменяемости. У них возниклаотчаянная перебранка. В результате он улизнул, хлопнув дверью, а она началапалить по нему из окна, из новенького револьвера, который ей кто-то — отбольшого ума — подарил.
— И что же, попала она в него? — поднял бровиПуаро.
— В Хокера? Нет, зато зацепила несчастного бродягу,рывшегося в мусорных ящиках. Попала ему в руку.
Он, конечно, поднял дикий крик, и гости тут же приволоклиего сюда, но перепугались при виде хлещущей из раны крови и кинулись за мной.
— И что же?
— Ну, я его заштопал. Ничего серьезного. Потом егостали всячески обрабатывать, и в конце концов за пару пятифунтовых бумажек онсогласился забыть об этом происшествии. Бедняга явно считал, что ему здоровоповезло.
— А что было дальше?
— Для меня работы хватало. Миссис Грейс впала вистерику. Я сделал ей укол и отправил спать. Еще одна молоденькая девчушка былана грани обморока, так что пришлось заняться и ею. К этому моменту остальныепостарались смыться.
Доктор замолчал.
— И тогда, — продолжил за него Пуаро, — у васпоявилось время оценить ситуацию.
— Именно так, — подтвердил Стоддард. — Будьэто обычная попойка, тут можно было бы поставить точку.
Но наркотики — дело другое.
— Вы уверены, что не ошиблись?
— Уверен. Я даже нашел немного кокаина в лакированнойшкатулке — его, как вы знаете, нюхают. Вопрос в том, откуда они его берут.Помню, вы как-то говорили о надвигающейся волне наркомании.
Пуаро кивнул.
— Полицию заинтересует эта вечеринка, — заметилон.
— Вот именно… — уныло протянул Майкл Стоддард.
Пуаро пытливо на него посмотрел.
— А вы бы хотели, чтобы все обошлось без полиции?
— Когда хорошие люди попадают в такие ситуации, —промямлил Стоддард, — это на них плохо сказывается…
— Это вы о миссис Грейс так заботитесь?
— Да нет. Ее голыми руками не возьмешь!
— Так, значит, о той, другой девушке? — ласковоспросил Пуаро.
— Ее, конечно, тоже так просто не возьмешь, —кивнул Стоддард. — По крайней мере, такой она старается выглядеть,храбрится… На самом же деле она просто еще очень глупенькая… Ну, в какой-тостепени девица она бесшабашная, что и говорить, и все же это просто детскиешалости.
Она попала в эту историю, потому что… Ну, это вроде бымодно, или шикарно, или.., что-то в этом роде.
На губах Пуаро появилась легкая улыбка.
— Вы встречались с ней прежде? — поинтересовалсяон.